Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
An estimated 47 per cent of programme countries now have national plans or the equivalent that include targets for scaling up improved family and community care practices for mothers and children. По оценкам, 47 процентов стран, участвующих в программе, в настоящее время имеют национальные планы или их эквивалент, включая цели по расширению методов домашнего и местного ухода за матерями и детьми.
Finally they requested the scientific community to take into consideration the needs of the local population and involve them in the scientific research. И наконец, они обращаются с просьбой к научному сообществу принимать во внимание нужды местного населения и привлекать его к научным исследованиям.
All TNCs that were building supply chains with a positive development impact had in common a commitment to the local community and to the host country. Общей чертой всех ТНК, которые создают системы снабжения, оказывающие положительное влияние на процесс развития, является приверженность интересам местного сообщества и принимающей стороны.
In these projects, community groups drawn from the local population are taking the lead in developing and implementing different aspects of the programmes. В рамках этих проектов, общинные группы, состоящие из местного населения, выступили с инициативами по развитию и осуществлению различных аспектов этих программ.
At the local level and in the context of decentralized cooperation, the Government was allocating forest areas to community structures as a way of directly involving local populations in the management of their forest assets. На местном уровне и в контексте децентрализованного сотрудничества правительство выделяет лесные участки общинным структурам в качестве одного из средств непосредственного привлечения местного населения к рациональному использованию своих лесных богатств.
These partners build local capacities, especially in community organizations, by emphasizing participatory development and the empowerment of people living in poverty. Указанные партнеры способствуют повышению местного потенциала, в особенности общинных организаций, путем уделения особого внимания обеспечению участия населения и расширения прав и возможностей людей, проживающих в условиях нищеты.
C. Assistance projects for the local community С. Проекты оказания помощи в интересах местного населения
Improved environmental performance (emissions, material efficiency, energy efficiency, local community protection, and eco-efficient products). Улучшение экологических показателей (выбросы, ресурсоэффективность, энергоэффективность, защита местного населения, экоэффективная продукция)
The Naxals have also carried out systematic attacks on schools in order to intentionally damage and destroy Government structures and to instil fear among the local community. Группировки наксалитов совершают также систематические нападения на школы с намерением причинить ущерб или разрушить государственные объекты и посеять страх среди местного населения.
Examples of how local community involvement was harnessed for sustainable management of resources, including through rights-based approaches in the fisheries sector, were highlighted. Были приведены примеры привлечения местного населения к обеспечению рационального использования ресурсов, в том числе с помощью внедрения основанных на правах подходов в рыбном хозяйстве.
The international humanitarian community should have been more attuned to local civil society concerns and capacities and to the wishes of the people whose lives had been destroyed by the earthquake. Международное гуманитарное сообщество должно быть более приспособленным к проблемам и потенциалу местного гражданского общества и пожеланиям людей, чей жизненный уклад пострадал в результате землетрясения.
This article recognizes the right of persons with disabilities to live independently and to participate in the community. В этой статье признается право инвалидов на независимый образ жизни и участие в жизни местного сообщества.
The degree of accessibility for persons with disabilities to community services and facilities provided to the general population степень доступности для инвалидов услуг и объектов местного сообщества, предоставляемых для населения в целом.
The International Labour Organization's Integrated Rural Accessibility Planning approach is a local level planning procedure which emphasizes local community involvement at all stages of implementation. Подход Международной организации труда по планированию интегрированной сельской доступности представляет собой процедуру планирования на местном уровне, где акцент делается на вовлеченность местного сообщества на всех стадиях осуществления.
There is also a need for good planning that takes into account the needs of the local community and indigenous peoples while the mine is in operation and following closure. Также существуют потребности в эффективном планировании с учетом потребностей местного населения и коренных народов во время эксплуатации шахты и после ее закрытия.
They highlighted the role of good governance, job creation and community participation in crime prevention and the need to address social segregation, marginalization and exclusion. Они особо отмечали роль надлежащего управления, создания рабочих мест и участия местного населения в работе по предупреждению преступности, а также необходимость искоренения социальной сегрегации, маргинализации и изоляции.
For example, efforts to promote newspapers, community radio, song, dance and poetry and other literature in indigenous languages are beneficial. Например, целесообразно осуществлять поддержку газет, местного радиовещания, песенного творчества, танцев, поэзии и других видов литературы на языках коренных народов.
As preparatory steps, regular dialogue was established with community representatives, civil society, religious leaders and local authorities to defuse existing tensions in the Assoungha and Dar Sila regions. В качестве подготовительных мер налажен регулярный диалог с представителями местного населения, гражданского общества, религиозными лидерами и местными властями для ослабления напряженности, существовавшей в районах Асуннги и Дар-Силы.
In India, UNFPA supported the national rural health mission in piloting innovative approaches on reproductive health with community involvement. В Индии ЮНФПА оказал поддержку Национальной миссии по охране здоровья в сельских районах в реализации новаторских подходов к охране репродуктивного здоровья при непосредственном участии местного населения.
During his mission, the Special Representative visited Kompong Speu Province, where he had the opportunity to meet with community representatives and NGOS. Во время своей миссии Специальный представитель посетил провинцию Кампонгспы, где имел возможность встретиться с представителями местного населения и неправительственных организаций.
The peer education programme also encourages young people to develop links their local community and groups in the developing world using the UNESCO clubs network. Эта программа взаимного обучения также подталкивает молодых людей к тому, чтобы они налаживали связи внутри их местного сообщества и с группами в развивающихся странах, используя для этого возможности сети клубов ЮНЕСКО.
The success of these initiatives has been closely associated with the engagement of teachers, staff and students, as well as parents and members of the community. Успех этих инициатив во многом определяет участие в них преподавателей, сотрудников и учащихся, а также родителей и других членов местного сообщества.
In Belarus and Georgia, UNHCR and partners supported community enterprises run by refugees and employing refugees and locals. В Беларуси и Грузии УВКБ и партнеры оказывали поддержку созданным беженцами общинным предприятиям, на которых трудятся как беженцы, так и представители местного населения.
They are an effective means of strengthening a community's sense of ownership and building local and national capacity through local knowledge and skills. Их привлечение во многом помогает повысить чувство причастности местного общества и расширить местные и национальные возможности путем востребования местных знаний и опыта.
School partnership with various stakeholders such as the community, parents, local government units, non-government organizations and business groups are further encouraged. Дальнейшее развитие получили партнерские отношения между школой и заинтересованными сторонами, включая общины, родителей, органы местного самоуправления, неправительственные организации и деловые круги.