| Expand efforts to raise community awareness of the cultures and traditions that affect violence against women. | Ширить усилия по повышению осведомленности местного населения о культурных обычаях и традициях, сказывающихся на борьбе с насилием в отношении женщин. |
| It has also started a community radio project. | Кроме того, ею был начат процесс организации местного радиовещания. |
| Effecting social change through community mobilization is critical in tobacco control. | Принципиально важным аспектом борьбы с табаком является изменение социальных представлений на основе мобилизации местного населения. |
| The evaluation underlined the importance of ensuring strong community ownership when planning the initiatives. | По итогам оценки было подчеркнуто, что при планировании соответствующих инициатив важно обеспечивать активное участие в них местного населения. |
| Nutrition and health services, including massive measles and polio vaccination campaigns, were scaled up and community outreach improved. | Объем предоставляемых услуг в сфере питания и здравоохранения, включая проведение масштабных кампаний вакцинации против кори и полиомиелита, был резко увеличен, а качество работы по информированию местного населения повышено. |
| The process must also work to build a constituency for peace among civil society and community groups. | Кроме того, в ходе этого процесса следует прилагать усилия для увеличения числа сторонников мира среди представителей гражданского общества и местного населения. |
| Viet Nam also mobilizes the participation and support of civil society organizations, the community and parents in family capacity building. | Вьетнам также содействует обеспечению более активной поддержки и участия организаций гражданского общества, органов местного управления и родителей в решении проблем семьи. |
| The Department of Social Welfare and the Child Protection Alliance have engaged in series of community mobilization campaigns to promote the rights of children. | Департамент социального обеспечения и Союз защиты детей приступили к реализации ряда кампаний по мобилизации местного населения в интересах поощрения прав детей. |
| UN Volunteers contributed to community mobilization and strengthening of inclusive district planning and monitoring. | Добровольцы ООН участвовали в мобилизации местного населения и укреплении системы планирования и мониторинга на уровне округов с участием широких слоев населения. |
| An appropriate number of women members will be included in community committees and village committees. | Определенное число женщин будет включено в состав комитетов местного населения и сельских жителей . |
| I'm a community college teacher who teaches three 50-minute classes a week. | Я преподаватель местного колледжа, который ведёт три 50-минутные лекции в неделю. |
| Another brochure from a community college. | Еще одна брошюра из местного колледжа. |
| We're at a fundraiser, helping young women raise money for community college. | Мы в благотворительной организации, помогаем молодым девушкам получить немного денег для местного колледжа. |
| Issues of capacity development and community participation are dealt with as cross-cutting issues. | Вопросы укрепления потенциала и участия местного населения рассматриваются как сквозные. |
| They support communities in planning and implementing schemes, train community representatives and ensure backup support. | Они помогают местному населению в планировании и осуществлении намеченных программ, обучают представителей местного населения и обеспечивают резервную поддержку. |
| Develop women friendly district health systems providing quality women's health care from the community to first referral level including emergency obstetric care. | Ь) Создать в округах системы здравоохранения, ориентированные на женщин, с целью предоставления качественных медицинских услуг начиная от местного уровня и заканчивая первым уровнем специализированной медицинской помощи, включая срочную помощь роженицам. |
| These include formal and informal cautions, fines, probation orders, good behaviour undertakings and community conferences. | К числу таких механизмов относятся официальные и неофициальные поручительства, штрафы, испытательные сроки, обязательства примерного поведения и конференции с участием местного населения. |
| Where the disease is common, treating the entire community is effective. | При широком распространении болезни эффективной мерой является проведение лечебных мероприятий среди всего местного населения. |
| In Dungu, MONUSCO is working with communities on early warning mechanisms and also continues to assist in the elaboration of community protection plans. | В Дунгу МООНСДРК проводит работу с местным населением, стремясь наладить механизмы раннего оповещения, и продолжает участвовать в составлении планов действий по защите местного населения. |
| It was a system in which involved faithful and long term community service. | Эта система предполагала наличие устойчивого и закрытого местного рынка. |
| You know, there are a lot of successful people in this country who are community college graduates. | Знаешь, в этой стране много успешных людей которые были выпускниками местного колледжа. |
| I was hoping to apologize and collect his deposit for the community watch shirts. | Я надеялся извиниться и забрать его долю за рубашки для местного патруля. |
| She went to college and fell in love with a young man in the community against the wishes of her parents. | Училась в колледже и влюбилась в местного молодого человека, против чего возражали ее родители. |
| Partners should assist business in building local capacity to improve community water and sanitation facilities. | Партнеры должны оказывать содействие деловым кругам в деле наращивания местного потенциала в целях совершенствования объектов водоснабжения и санитарии в общинах. |
| Government instrumentalities produced real goods and services and provided a livelihood for the local community. | Государственные учреждения производили реальные товары и оказывали реальные услуги, а также обеспечивали источник средств к существованию для местного населения. |