Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
UNICEF designed its support to help strengthen local capacities by providing treatment through the national health system and existing community health resources. При оказании поддержки ЮНИСЕФ стремился содействовать укреплению местного потенциала, для чего лечение организовывалось на базе учреждений национальной системы здравоохранения и с использованием ресурсов охраны здоровья, имеющихся в общинах.
Such activities contributed to overall efforts to improve the sense of protection within the local community. Проведение таких мероприятий содействует общим усилиям по укреплению чувства защищенности среди местного населения.
Through active awareness-raising activities in 2013, the project has gained support from both the local community and the Government of Kyrgyzstan. Благодаря активным мероприятиям по повышению осведомленности в 2013 году проект пользуется поддержкой как местного населения, так и правительства Кыргызстана.
Other projects included voter education in pastoralist communities of Kenya, media support for community empowerment in Malawi and local governance in Mali. В числе других проектов можно назвать просвещение избирателей в скотоводческих общинах в Кении, поддержку средств массовой информации в целях расширения возможностей общин в Малави и органов местного управления в Мали.
The Homes and Communities Agency has developed a Good Practice for local investment planning that encourages integration of community involvement. Управление по вопросам жилья и общин разработало Руководство по передовой практике в области местного инвестиционного планирования, которое поощряет привлечение общественности.
It broadcasts locally relevant information in the local dialect and encourages community participation. Она распространяет актуальную для местного населения информацию на местном диалекте и поощряет участие общин.
They may also contribute actively to the creation and dissemination of local information content, in cooperation with rural users, community groups and businesses. Кроме того, они могут активно участвовать в создании и распространении местного информационного наполнения совместно с пользователями, в сельских районах, общественными группами и частным сектором.
The Urban Inequities Survey is a sample survey consisting of three instruments: questionnaires relating to household, women and community. Обследование для статистического измерения неравенства в городах представляет собой разновидность выборочного обследования и предусматривает использование трех инструментов, каковыми являются анкеты с вопросами, касающимися домохозяйств, женщин и местного сообщества в целом.
FRPI claims to represent the Ngiti (Lendu) community in Walendu Bindi, but enjoys only limited local support. ПФСИ утверждает, что представляет интересы общины нгити (ленду) в Валенду-Бинди, но пользуется лишь ограниченной поддержкой со стороны местного населения.
Another 3,000 refugees are living with the host community in the town of Al-Qaim. Еще 3000 беженцев проживает среди местного населения в городе Эль-Каим.
It should include civil society organizations, multilateral institutions, local and national governments, the scientific and academic community, businesses and private philanthropy. Это партнерство должно включать организации гражданского общества, многосторонние учреждения, органы местного управления и национальные правительства, научные и академические круги, деловые круги и частную благотворительность.
Municipalities are actively involved in construction, including sharing in the financing, securing land and involving the local community. Муниципальные органы активно участвуют в строительстве, в том числе в долевом финансировании, выделении земельных участков и привлечении местного населения.
ACFTU further recommended gradually making the minimum wage 40-60 percent of the average wage of the local community. Кроме того, ВКФП рекомендовала постепенно довести минимальный размер оплаты труда до 40-60% от среднего местного уровня заработной платы.
Her pages are interwoven into the fabric of our local community, Shawn. Её страницы вплетены в ткань нашего местного сообщества, Шон.
Your church plays an important part in the local community. Ваша церковь является важной частью местного сообщества.
Girl from a local community college went to a music festival last week, didn't come back. Девочка из местного общественного колледжа поехала на музыкальный фестиваль и не вернулась.
She wrote that they would be disruptive to the project and local community. Она написала что они будут разрушительны для проекта и местного общества.
UNICEF supports an ongoing child protection community mobilization programme, with a strong focus on prevention of violence, abuse and exploitation. ЮНИСЕФ оказывает содействие реализуемой сейчас программе мобилизации местного населения на защиту детей, большое место в которой отводится профилактике насилия, надругательства и эксплуатации.
These initiatives include community education, employment programmes and volunteer services. Такие инициативы включают образовательные программы в целях развития местного общества, программы занятости и помощь добровольцев.
This will increase the coping capacity of the community in future emergency situations. Это обеспечит большую готовность местного населения в случае возникновения в будущем чрезвычайных ситуаций.
The Organization must institute a programme of outreach to the local community and enable alleged victims to make complaints. Организации следует разрабатывать просветительные программы для местного населения и давать возможность предполагаемым потерпевшим подавать жалобы.
The participation of local civil society and grass-roots community organizations needs to be encouraged accordingly and supported to the maximum extent possible. Участие местного гражданского общества и общинных организаций низового уровня необходимо поощрять соответствующим образом, а также поддерживать в максимально возможной степени.
To foster recovery from conflict in Liberia, UNDP linked community reintegration activities to the establishment of local governance mechanisms. Для содействия постконфликтному восстановлению в Либерии ПРООН увязала мероприятия по реинтеграции общин с созданием механизмов местного самоуправления.
In response to community demands, the Solomon Islands National Peace Council is continuing to operate its successful Weapons-Free Village campaign. В ответ на требования местного населения Национальный совет мира Соломоновых Островов продолжает проводить свою успешную кампанию под лозунгом «Деревни без оружия».
Activists were trained to work in the community. Осуществляется подготовка активистов для работы среди местного населения.