Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
The continuing conflict in the Presevo Valley in southern Serbia proper serves to destabilize the region, undermines relations between Kosovo and the Federal authorities, and poses a serious threat to both the local population and to community relations inside Kosovo. Продолжающийся конфликт в Прешевской долине в южной части самой Сербии ведет к дестабилизации региона, подрывает отношения между Косово и союзными властями и создает серьезную угрозу как для местного населения, так и для межобщинных отношений внутри Косово.
In contrast to land-use planning, which entails a complex process of integration, vertically and horizontally, at several levels (national to local), the integrated management of land resources is mainly an undertaking at the community and district levels. В отличие от планирования землепользования, предполагающего комплексный процесс интеграции, по горизонтали и по вертикали, на нескольких уровнях (от общенационального до местного), комплексные мероприятия по рациональному использованию земельных ресурсов осуществляются, главным образом, на уровне общин и округов.
This project aims at strengthening community and local government capacities to formulate policies and implement projects and programmes for community-based development and poverty eradication in regions suffering environmental degradation, in particular the shortage and contamination of water resources and the recession of forests. Данный проект нацелен на расширение возможностей общин и органов местного управления в плане разработки политики и осуществления проектов и программ в области развития на уровне общин в целях искоренения нищеты в тех районах, которые страдают от экологической деградации, особенно из-за нехватки и загрязнения водных ресурсов и обезлесения.
The Human Rights Training Officer would conduct training of the local community, including the Sierra Leone army and police, prison officers and local civilian society, in human rights responsibilities. Сотрудник по вопросам подготовки кадров в области прав человека будет обеспечивать учебную подготовку представителей местных общин, в том числе военнослужащих и сотрудников полиции Сьерра-Леоне, тюремных надзирателей и представителей местного гражданского общества в связи с выполнением ими обязанностей, касающихся прав человека.
If an enterprise was interested in making short-term profits, it could be exploitative; however, if it wanted to remain profitable in the long run, it had to be seen as contributing to the community and exercising social responsibility. Если предприятие заинтересовано в получении краткосрочной прибыли, оно может проводить политику эксплуатации; однако, если предприятие хочет оставаться прибыльным в долгосрочном плане, оно должно зарекомендовать себя как компания, которая вносит вклад в жизнь местного сообщества и берет на себя социальную ответственность.
Activities have been undertaken in more than 10 cities with a focus on women's safety audits, surveys and improved participation of women in local decision-making, and a strong focus on community participation. Ориентиром осуществляемой более чем в десяти городах деятельности являются оценки условий безопасности женщин, обследования и расширение участия женщин в принятии решений на местном уровне, причем особое внимание уделяется участию местного населения.
In some cases, foreign direct investment, notably in the tourism sector, has increased the foreign ownership of land and further contributed to the erosion of community access to land ownership and natural resources. В некоторых случаях прямые иностранные инвестиции, особенно в сектор туризма, привели к увеличению числа земельных участков, приобретаемых в собственность иностранцами, и повлекли за собой дальнейшее сокращение доступа местного населения к собственности на землю и природные ресурсы.
This effort needs to be backed by targeted investment, informed community participation, and adequate institutional capacities to effectively mobilize and manage financial resources and deliver public services; Эту деятельность необходимо поддерживать адресными инвестициями, осознанным участием местного населения и созданием соответствующих институтов, обеспечивающих эффективную мобилизацию и использование финансовых средств и предоставление публичных услуг;
(a) To orient and enhance primary health-care and social and community health-care training for human resources working at the first level of care; а) направлять и поддерживать профессиональную подготовку по вопросам первичного медико-санитарного обслуживания и социального и местного здравоохранения работников служб оказания первой медицинской помощи;
Since 1983 the Programme has been operating a comprehensive health care model, based on the concept of primary care, which facilitates cooperation between health personnel and the community in the solution of the main health problems of the local people. С 1983 года эта программа осуществляется на базе модели комплексного медицинского обслуживания в форме системы первичной медицинской помощи, содействующей совместной деятельности медицинских работников и членов местных общин в решении основных проблем в области охраны здоровья местного населения.
The decentralization and local governance programme will publish their findings on best practices on decentralization and its effect on partnership and participation at the local and community levels. В рамках программы в области децентрализации и местного управления будут опубликованы выводы, касающиеся наиболее эффективных методов практической деятельности в области децентрализации и ее последствий для сотрудничества и участия населения на местном и общинном уровнях.
In July 2001, UNEAC received financing from IPDC Project 353.CUB 01 for a joint project with the local community for strengthening programming in provincial telecentres. В июле 2001 года УНЕАК получил от Международной программы развития коммуникации финансовые средства на проект 353.CUB 01 под названием «Приобщение местного населения к совершенствованию передач провинциальных телецентров»
By granting the right to participate in the elections to municipal councils to all permanent residents of the respective administrative unit all the residents are guaranteed the possibility to implement the principles of local self-government and to take part in local community life. Путем предоставления права участвовать в выборах в муниципальные советы всем постоянным жителям соответствующей административной единицы каждому жителю гарантируется возможность осуществлять принципы местного самоуправления и участвовать в жизни местной общины.
Between 2000 and 2003, at least 1,965 local development committees were formed and at least 1,230 local development plans approved for funding, with more than 76,000 community members involved, about 30 per cent of them women. За период с 2000 года по 2003 год было сформировано не менее 1965 комитетов по местному развитию и утверждено финансирование по меньшей мере 1230 планов местного развития, в разработке которых принимали участие более 76000 представителей общин, около 30 процентов из которых составляли женщины.
The Participatory District Development Programme implemented by the Ministry of Local Development with assistance from UNDP, and lately NORAD, also focuses on strengthening the capacity of community organizations, including women, organizations. Программа развития на уровне округа, осуществляемая Министерством местного развития при поддержке ПРООН и в последнее время НОРАД, также сосредоточена на укреплении потенциала общинных организаций, включая женские организации.
The reluctance of the Kosovo Serb community to participate in the implementation of the new framework on local governance adopted by the Kosovo authorities continues to hinder the creation of Kosovo Serb-majority municipalities and progress in decentralization throughout Kosovo. Нежелание общины косовских сербов участвовать во внедрении новых рамок местного самоуправления, утвержденных косовскими властями, по-прежнему сдерживает создание муниципалитетов с преобладанием косовских сербов и прогресс в деле осуществления децентрализации на всей территории Косово.
[Guided also by the best available science and broad participation of stakeholders at national and local government and community levels,] [руководствуясь также наилучшими имеющимися научными знаниями и широким участием заинтересованных кругов на национальном уровне, на уровне местного самоуправления и на уровне общин,]
New Zealand has produced a Five-Year Adaptation Programme for the agriculture and forestry sectors, which focuses on partnerships between land-based sectors (including agriculture and forestry), the Maori community and local government. Новая Зеландия подготовила Пятилетнюю программу адаптации для секторов сельского хозяйства и лесного хозяйства, которая ориентирована на развитие партнерских связей между секторами, опирающимися на использование земельных ресурсов (включая сельское хозяйство и лесное хозяйство), общиной маори и органами местного управления.
The central objective of the Slum Upgrading Facility is to work with domestic financial institutions and community organizations to mobilize local domestic capital for slum upgrading and related infrastructure activities through a blending of grants, capacity-building and technical assistance for poor urban communities and municipalities. Главной задачей Фонда благоустройства трущоб является работа с национальными финансовыми учреждениями и общинными организациями по привлечению местного внутреннего капитала для деятельности по благоустройству трущоб и созданию соответствующей инфраструктуры с помощью различных субсидий, развития потенциала и оказания технической помощи малоимущим общинам и муниципалитетам.
Health literacy encompasses the ability of an individual not only to gain access to health information but also to understand and use that information to promote and maintain health, including through navigating the health system, engaging in self-care and participating in community action for prevention. Медицинская грамотность представляет собой способность человека не только получить доступ к информации по вопросам охраны здоровья, но и понять и использовать эту информацию для укрепления и поддержания здоровья, в том числе для исследования системы здравоохранения, оказания самопомощи и участия в профилактической деятельности на уровне местного сообщества.
Local executive bodies are responsible for the following matters: the formulation of economic and social development plans and local budgets; the management of community property; and the exercise of the other powers set out in the Constitution and legislation. К ведению местных исполнительных органов относятся: разработка экономических и социальных программ развития, местного бюджета, управление коммунальной собственностью, иные полномочия, определенные Конституцией и законодательством.
The Royal Government has recognized and protected the right to use traditional land of the indigenous people and the demarcation of the existing village borders with the consent of the local community and the local authority. Королевское правительство признает и защищает право коренных народов на использование их традиционных земель и проводит размежевание границ деревень на основе согласия местных общин и органов местного самоуправления.
The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии.
The VRA is based on four indicator questions, which are tailored to capture locally relevant vulnerability issues and are posed during a series of three or four community meetings over the period of a CBA project. ОУУ основывается на четырех вопросах, которые так сформулированы, чтобы можно было охватить актуальные для местного населения аспекты уязвимости, и которые задаются членам общин на трех собраниях, проводимых в ходе осуществления проекта ОУУ.
Non-governmental organizations (NGOs) can play an important role in effectively projecting community problems and highlighting the basic requirements for urban services and can assist in integrating waste scavengers into waste-management associations under the supervision of the urban local body and the relevant residents' associations. Важную роль в эффективном выявлении проблем общин и базовых потребностей в городских услугах могут играть неправительственные организации (НПО), которые могут также содействовать объединению сборщиков утильсырья в ассоциации по удалению отходов под надзором местного городского органа власти и соответствующих ассоциаций местных жителей.