Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
(b) Visits by Mi'kmaq teachers to a local NSCC campus to see how the ALP is being delivered and how the community college system works; Ь) посещения учителями из племени микмаков местного кампуса ОКНШ для ознакомления с реализацией ПОВ и функционированием системы общинных колледжей;
In its 2005 budget the federal government made available approximately 14 million Euros which was primarily intended to support community-spirited projects aimed at integrating immigrants into the local community and, to the extent possible, involving the rest of the local population. В бюджет 2005 года федеральное правительство заложило примерно 14 млн. евро на поддержку местных проектов интеграции иммигрантов в жизнь местных общин и привлечение к этой работе максимально широких кругов местного населения.
Also, the State promotes local wisdom and community creativities, as well as human resource development, and supports the formation or groupings of economic activities, which will lead to the strength of grass-roots economy and national economy. Государство также поощряет использование местного опыта и творческого подхода общин, а также развитие людских ресурсов и выступает за создание хозяйственных единиц, которые способствуют укреплению экономики на низовом уровне и тем самым росту национальной экономики.
Members of the resident foreign community have about two years more education on average than the country's non-foreign residents. Среди проживающих в стране иностранцев уровень образования в среднем примерно на два академических года выше, чем уровень образования местного населения.
These officers have initiated State- and local-level programmes to raise awareness of international and domestic law, build capacity in local courts and prisons, and among law enforcement and legal professionals and community representatives. Эти сотрудники занимаются осуществлением программ на уровне штатов и местном уровне, стремясь повысить осведомленность населения о международном и внутреннем праве, укрепить потенциал местных судов и тюрем и проводить соответствующую работу среди сотрудников правоохранительных органов, юристов и представителей местного населения.
Alcoa SMZ community projects: English language summer camps, assistance to the Center of Special Education for children with special needs, refurbishment and landscaping works in the Metallurg district, support to veterans and other projects. Проекты ЗАО «Алкоа СМЗ» для местного сообщества: лингвистические смены для школьников в летних лагерях, помощь Центру специального образования для детей с ограниченными возможностями, благоустройство и озеленение в районе Металлург, помощь ветеранам и другие проекты.
ZAO AMR community projects: assistance to the Cossacks' Cadet Boarding School, support to the center for social rehabilitation, refurbishment and landscaping works in the city, support to veterans and other projects. Проекты ЗАО «АМР» для местного сообщества: помощь школе-интернату «Белокалитвинский Матвея Платова казачий кадетский корпус», поддержка центра социальной реабилитации, благоустройство и озеленение в Белой Калитве, помощь ветеранам и другие проекты.
Some jobs may depart from the community but may be replaced by higher skilled positions, upgrading local labour-market production. Возможная по-теря некоторых рабочих мест в данном районе может компен-сироваться со-зданием более высококвалифи-цированных должностей и сопровождаться повышением ка-чества продук-ции местного рынка труда
The use of this model has facilitated increased community participation in health care and the provision of good-quality, timely and efficient services, and it is producing improvements in people's health. Применение этой модели содействует расширению участия населения местных общин в деятельности по охране здоровья, что с учетом наличия структур, обеспечивающих качественное, своевременное и эффективное обслуживание, позволяет добиться положительных результатов в сфере охраны здоровья местного населения.
Although it does not have a common CIMIC fund for its assistance activities, ISAF has endeavoured to utilize its own limited resources to the full in order to respond to the numerous requests for assistance from the local community. Поскольку МССБ не располагают никаким общим фондом для оказания помощи в рамках программы СИМИК, они стремятся в полной мере использовать свои ограниченные ресурсы в целях удовлетворения многочисленных просьб местного населения об оказании ему помощи.
The third objective, on local policy formulation, will be reached by engaging diverse partners in policy dialogues, participatory budgeting, community profiling and benchmarking, under the rubric of "local urban observatories". Третья задача, касающаяся разработки политики на местном уровне, будет решена путем привлечения различных партнеров в рамках сетей местного мониторинга городов к обмену мнениями по вопросам политики, составлению бюджета, профилированию и эталонному тестированию групп населения.
It was emphasized that women's community groups and organizations should be supported to participate in providing water and sanitation services because they often subsidized and managed services and played an important role in bridging the supply gap of water and sanitation services. Участники указывали на наблюдавшиеся в последнее время тенденции, свидетельствующие об увеличении степени участия местного частного сектора, включая инвестиции в области водоснабжения и санитарии.
Based on meetings and consultations with the Native Hawaiian community, the report called for the federal government to honor the unique relationships with Native Hawaiians and to respond to their needs for more local control within the framework of Federal law. С учетом этих итогов авторы доклада призвали федеральное правительство дорожить уникальным характером взаимоотношений с коренными гавайцами и учитывать их потребность в расширении местного самоуправления в рамках федерального законодательства.
The challenge for the cartographic/SDI community is how to harness the enormous potential of geographic information and SDI technologies and go beyond local- and national-level applications to regional and global applications. Задача специалистов в области картографии/ИПД заключается в освоении огромного потенциала географической информации/технологий ИПД и переходе с местного и национального уровня на региональный и глобальный в области применения соответствующих методов.
The effectiveness of counselling services is enhanced by the fact that the medical assistants in health-care units located in indigenous communities are from the region and master the dialect spoken by the community. Одной из сильных сторон этой просветительской работы является то, что добровольные помощники из местного медицинского персонала все родом из данного региона и свободно владеют диалектами коренных общин.
However, tradition, denial and community resistance proved difficult to surmount. WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) received $617,000 from the United Nations central emergency response fund on 14 July. Однако преодолеть традиции, нежелание признать очевидное и сопротивление местного населения оказалось не так просто. 14 июля ВОЗ и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) получили 617000 долл. США от централизованного фонда чрезвычайного реагирования Организации Объединенных Наций.
Another development worthy of note is the inclusion of a course entitled Gender Management in the Associate Degree Programme at the Community College, the country's lone tertiary institution. Еще одним достойным внимания примером является включение в образовательную программу на уровне степени выпускника среднего специального учебного заведения местного колледжа, являющегося единственным образовательным институтом страны третьего уровня, курса под названием «регулирование гендерной проблематики».
The United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS (Habitat)) made a significant contribution to the formulation of the Community Rehabilitation and National Reconciliation Programme for Angola, which was presented to the Round-Table Conference in Brussels on 25-27 September 1995. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦНПООН (Хабитат) внес существенный вклад в разработку Программы реабилитации местного населения и национального примирения для Анголы, которая была представлена на совещании "за круглым столом", состоявшемся в Брюсселе 25-27 сентября 1995 года.
Police patrol procedures observed and monitored, introductory training programmes developed in the Zugdidi district, community policing project being developed with regard to the local population Осуществлялись наблюдение и контроль за порядком патрулирования полиции, в Зугдидском районе осуществлялись вводные учебные программы, а для местного населения осуществлялся проект по обеспечению охраны общественного порядка силами общин
Dr. Alwan emphasized the fact that a health-literate person could navigate the health system, receive health care and participate in community action for prevention, all of which would lead to better health. Д-р Алван подчеркнул, что грамотный в отношении здоровья человек способен ориентироваться в системе здравоохранения, пользоваться ее услугами и участвовать в профилактической деятельности на уровне местного сообщества, что в совокупности позволит улучшить состояние его здоровья.
The "swarm-and-surge" capacity (i.e. the convergence of volunteers to address a specific problem), access to local knowledge (including from the diaspora community) and the delivery speed of the products were also singled out as the main strengths and advantages of crowdsourcing. В качестве основных преимуществ и сильных сторон краудсорсинга упоминалась возможность объединения большого числа добровольцев для решения конкретной задачи, получение доступа к знаниям местного населения (в том числе к знаниям представителей определенной диаспоры), а также возможность быстрой подготовки требуемых продуктов.
As of 1 July 2007, free legal assistance was provided by 716 community liaison offices, 1,153 local Government liaison offices and 1,715 mobile units, operating within judicial bodies. Также при органах юстиции по состоянию на 1 июля 2007 года действует 716 общественных приемных, 1153 общественных приемных органов местного самоуправления и 1715 выездных консультационных пунктов, где предоставляется бесплатная юридическая помощь.
Since the beginning of the programme, 164 small grants projects have been approved in 25 provinces, benefiting communities through the development of infrastructure and providing short-term employment opportunities for community members and reintegrees С тех пор как началось осуществление программы, было утверждено 164 небольших субсидируемых проекта в 25 провинциях; эти проекты улучшают положение местного населения за счет развития инфраструктуры и предоставления кратковременной занятости местным жителям и лицам, прошедшим реинтеграцию
series of gender sensitization workshops organized in batches across the six geopolitical zones targeting women at state, LGA and community levels, in collaboration with SMWASD; проведение на уровне штатов, зон местного самоуправления и общин в сотрудничестве с министерствами по делам женщин и социальному развитию серий семинаров по гендерному просвещению в шести геополитических зонах, предназначенных для женщин;
(c) Encouraging community organization with a view to formulating social development projects through participatory micro-planning and building the management capacities of the inhabitants based on an understanding and advantageous implementation of the legal framework. с) поощрение самоорганизации общин для разработки проектов в области социального развития путем совместного микропланирования и расширения возможностей местного населения в области управления на основе осознанного применения законодательства в своих интересах.