Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
For example, the ESIA approach might not result in any discussion of freedom of expression, whereas an HRIA could envision a community protest against the project being suppressed by State forces. Например, подход, используемый в ОВОСО, может не привести к какому-либо обсуждению вопроса о свободе выражения мнений, в то время как в ОВПЧ уместно предусматривать возможность подавления государственными службами возможного протеста против проекта со стороны местного населения.
That model included the processes of hazard identification and mitigation, community preparedness, integrated response efforts and recovery that had to be undertaken contiguously within a risk-management context to address issues of vulnerability. Эта модель предусматривала процесс определения и снижения угрозы, обеспечение готовности местного населения, комплексные усилия по реагированию и восстановлению, которые пришлось предпринять одновременно в контексте управления рисками в целях обеспечения лучшей защищенности в подобных ситуациях.
Equally important for societies emerging from conflict is the fact that planning for recovery benefits from rights-based programming carried out with representatives of the different members of the local community concerned. В равной степени для стран, преодолевающих последствия конфликтов, важно, чтобы при планировании восстановительных работ использовался потенциал программ защиты прав человека, разрабатываемых при участии различных представителей местного населения.
In the same prefecture, the Swiss non-governmental organization Dignity In Detention has negotiated with the bourgmestre of Rutobwe commune to allow prisoners to grow food for the local community. В этой же префектуре швейцарская неправительственная организация «Под стражей с достоинством» провела с бургомистром коммуны Рутобве переговоры, после которых заключенным было разрешено выращивать продовольственные культуры для местного потребления.
Initially postured to face a military-style threat, EUFOR has had to expand its security remit to the contribution to the protection of the local population and humanitarian community against criminality. Созданные первоначально для отражения военной угрозы, СЕС вынуждены были расширить круг своих обязанностей, связанных с обеспечением безопасности, и включить в него защиту местного населения и персонала гуманитарных организаций от разгула преступности.
Some major constraints, namely security, respect for the environment, site conversion and consequences for the local community and economy, had to be taken into account in dismantling Plateau d'Albion, a complex operation that began on 16 September 1996. В ходе сложной операции по ликвидации ракетной базы на плато Альбион, начавшейся 16 сентября 1996 года, необходимо было учитывать следующие основные проблемы: безопасность, ненанесение ущерба окружающей среде, переоборудование площадки и последствия для жизни местного населения и местной экономики.
For children placed in institutions with ill-trained, ill-paid and often frustrated staff, in an environment of stigmatizing attitudes in the community, there are increased risks of physical violence and of verbal and emotional abuse. Дети, которых помещают в учреждения, где работают сотрудники, не прошедшие должного обучения, получающие низкую зарплату и нередко просто разочарованные во всем, в условиях неприязненного отношения со стороны местного населения, чаще подвергаются физическому насилию, оскорблениям и моральным издевательствам.
Representatives of ethnic minorities attend activity review meetings organized by local administration heads of unit and operational district officers and addressing problems faced in dealing with various members of the community. На подведении итогов деятельности, организованных постовыми руководителями и оперативными участковыми офицерами в рамках местного публичного управления, где отражаются проблемы, возникающие в отношениях с различными членами общества, присутствуют представители национальных меньшинств.
In that connection, Algeria's local development policy has recently been bolstered with a new community assistance programme worth an estimated 74.5 billion Algerian dinars. В рамках данной программы на базе планов местного развития начал осуществляться новый проект по оказанию помощи коммунам, бюджет которого составляет 74,5 млрд. алжирских динаров.
Living independently and being included in the community (art. 19) Право на самостоятельный образ жизни и на вовлеченность в жизнь местного сообщества (статья 19)
Other federal, state, and local agencies also engage in training and community outreach to prevent racially motivated acts of violence. Другие учреждения федерального уровня, уровня штатов и местного уровня также ведут работу по распространению знаний и налаживанию связей с населением в целях предупреждения актов насилия на расовой почве.
This is achieved by recognizing the needs and taking care of the environment in which it operates and ensuring that it is culturally friendly and acceptable to the local community and the host Government. Цель обеспечения социальной ответственности достигается на основе учета потребностей, контроля за условиями, в которых Агентство осуществляет свою деятельность, и принятия мер к тому, чтобы эта деятельность была приемлемой с культурной и прочих точек зрения для местного населения и правительств принимающих стран.
A lot of places now are starting to set up their own energy companies, community-owned energy companies, where the community can invest money into itself, to start putting in place the kind of renewable energy infrastructure that we need. Многие на местах начинают создавать локальные энергетические компании, которые становятся собственностью местного населения: сообщество инвестирует в себя с целью создания необходимой инфраструктуры возобновляемой энергии.
I was amazed to see how the local community reacted to the painting, and how it made them proud to see the minaret getting so much attention from international press all around the world. Меня поразила реакция местного населения на эту роспись и то, как они гордились вниманием к их минарету со стороны мировой прессы.
Stories about the community that's produced its own 21 pound note, for example, the school that's turned its car park into a food garden, the community that's founded its own energy company. История о банкноте местного обращения ценностью в 21 фунт, например, или о школе, превратившей автостоянку в огород, или о местных органах, создавших собственную энергетическую фирму.
The community shall exercise its right of self-government through the bodies of local self-government - the Council of Aldermen and the Head of Community, who shall be elected for a four-year term of office in conformity with the procedure defined by law. Свое право на самоуправление муниципалитет осуществляет посредством органов местного самоуправления - муниципального совета и руководителя муниципалитета, которые в установленном законом порядке избираются сроком на четыре года.
Educational Management Component of Institute for Professional Development of GBAO provides training on Community Involvement in Education with focus on schools as a center for the local community. Отдел управление образования ИУПО, ГБАО проводит курс тренингов по Вовлечение сообщества в систему образования с фокусом на школу как центр местного сообщества.
The rehabilitation of bush and motley-grass ecosystems on degraded river plains and the improvement of the living standards of the local population are the twin objectives of the pilot project "Zhanartu" being implemented by the "Zhangeldy" village community in Kazakhstan. Восстановление кустарниковых и разнотравно-злаковых экосистем на подвергшихся деградации пойменных равнинах и повышение уровня жизни местного населения - это те две взаимосвязанные задачи экспериментального проекта «Жанарту», осуществляемого в настоящее время деревенской общиной «Жангельды» в Казахстане.
In addition, United Nations police continue to promote community policing practices in all sectors and to monitor and address human rights abuses by the police, particularly in the area of unlawful detention. Полиция Организации Объединенных Наций провела первые курсы обучения по реагированию на кризисные ситуации в Джубе в июне 2007 года; была выпущена первая группа полицейских сотрудников в составе 29 человек, которые, как предполагается, составят ядро для формирования местного полицейского подразделения в Джубе.
Stories about the community that's produced its own 21 pound note, for example, the school that's turned its car park into a food garden, the community that's founded its own energy company. История о банкноте местного обращения ценностью в 21 фунт, например, или о школе, превратившей автостоянку в огород, или о местных органах, создавших собственную энергетическую фирму.
Organization of 15 community livelihood support projects in support of the rehabilitation efforts of internally displaced persons and establishment of one Government of the Sudan police training centre in Sector East Осуществление 15 проектов по созданию источников дохода для местного населения в целях содействия реадаптации внутренне перемещенных лиц и создания одного учебного центра правительства Судана для подготовки сотрудников полиции в Восточном секторе
There is also a perception that the Kosovo police is reluctant to actively investigate incidents that involve Kosovo Serbs, which led to the decision by Kosovo Serb residents of Istog/Istok to boycott the meetings of the local community safety council. Они также считают, что косовская полиция не желает активно расследовать преступления в отношении косовских сербов, в результате чего жители Истога/Истока из числа косовских сербов приняли решение бойкотировать заседания местного общинного совета безопасности.
A lot of places now are starting to set up their own energy companies, community-owned energy companies, where the community can invest money into itself, to start putting in place A lot of places are working with their local schools. Многие на местах начинают создавать локальные энергетические компании, которые становятся собственностью местного населения: сообщество инвестирует в себя с целью создания необходимой инфраструктуры Часть групп работает с местными школами.
In Skagen, he became one of the central and most enthusiastic members of the artistic community creating masterpieces emphasizing the special effects of the local light, particularly in his beach scenes, and painting several memorable works recording the lively gatherings of the artists. В Скагене он стал одним из центральных и самых восторженных членов художественного сообщества, создавая произведения, подчёркивающие особые эффекты местного света, особенно в своих пляжных сценах.
In the community of Itombwe in the territory of Mwenga area, the "rebels" continue to massacre defenceless civilians. Mr. Kayungilo, the Kalingi town chief, and Mr. Lubanza, Magunza town chief, were murdered on 5 January 1999. В общине ИТОМБВЕ на территории МВЕНГА "повстанцы" продолжают чинить кровавые расправы над беззащитным гражданским населением. 5 января 1999 года были убиты глава местного самоуправления КАЛИНГИ г-н КАЮНГИЛО и староста поселка МАГУНЗА г-н ЛУБАНЗА.