Английский - русский
Перевод слова Community
Вариант перевода Местного

Примеры в контексте "Community - Местного"

Примеры: Community - Местного
It is currently working to prepare training and awareness programmes for the influential elite on the local community's moral and political scene, in addition to empowering women who wish to become involved in political activity with the necessary political and planning skills. В настоящее время правительство занимается подготовкой учебных и разъяснительных программ для представителей влиятельных кругов общества, посвященных духовной и политической жизни местного населения, а также расширяет права и возможности женщин, которые желают принять участие в политической жизни, помогая им приобрести необходимые навыки политической деятельности и планирования.
Under law, the new contracts, awarded through competitive bidding, must respect local rights. (To that end, the Legislature must also pass a new law governing community forestry.) По этому закону новые контракты, которые будут выдаваться на основе конкурсных торгов, должны соблюдать права местного населения. (С этой целью законодательный орган должен также принять новый закон, регулирующий лесохозяйственную деятельность на территории местных общин.)
2008 saw the launch of the World Heritage Local Ecological Entrepreneurship Programme, an affordable loan financing facility and enterprise development support platform, that has been established with UNDP and Conservation International to facilitate the self-sustainability of community microenterprises around World Heritage sites. В 2008 году началось осуществление Программы местного экологического предпринимательства вблизи объектов всемирного наследия - механизма доступного заемного финансирования и платформы для содействия развитию предпринимательства, - которая была учреждена совместно с ПРООН и Международным союзом охраны природы с целью укрепления самообеспеченности местных микропредприятий в районах расположения объектов всемирного наследия.
Under this Act, administrative and other State bodies, local community bodies and holders of public authorization, where in administrative affairs they decide on the rights, obligations or legal interests of individuals, legal persons and other parties, must act directly in applying regulations. В соответствии с этим Законом административные и другие государственные органы, органы местного самоуправления и государственные уполномоченные, которые рассматривают административные дела, касающиеся прав, обязанностей или юридических интересов отдельных граждан, юридических лиц и других сторон, имеют право на прямое применение его законодательства.
(a) Supporting the application of local knowledge and community engagement and action is essential for building up the resilience of natural and societal systems, and for delivering locally appropriate solutions to help communities, countries and economies to adapt. а) поддержка применения местных знаний и участия и действий общин существенно необходима для усиления сопротивляемости природных и общественных систем и вынесения приемлемых для местного уровня решений с целью оказания помощи общинам, странам и экономикам в проведении адаптации.
(c) Build the capacity of local authorities and institutions to establish and implement mechanisms for broader and more inclusive participation of the community and vulnerable groups, including women, in local development (UNDP, UNICEF, UN-Women). с) наращивание потенциала местных органов власти и учреждений в плане создания и внедрения механизмов, преследующих цели обеспечения более широкого и более инклюзивного участия общины и уязвимых групп, включая женщин, в процесс местного развития (ПРООН, ЮНИСЕФ, Структура «ООН-женщины»).
(e) Improved urban governance systems, as well as improved environmental planning through, inter alia, decentralization, social integration, inclusiveness, community participation, partnership, transparency, accountability, efficiency and effective local leadership among local authorities and civil society organizationsa е) Совершенствование систем управления городским хозяйством, а также экологического планирования через децентрализацию, социальную интеграцию, всеохватность, участие общин, партнерство, транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность местного управления среди местных органов власти и организаций гражданского обществаа
(e) To preserve and protect local and indigenous traditional knowledge and community practices of environmental management, which are valuable examples of culture as a vehicle for environmental sustainability and sustainable development, and to foster synergies between modern science and local knowledge; ё) сохранять и защищать традиционные знания местного населения и коренных народов и применяемые на уровне общин практические методы управления природоохранной деятельностью, которые являются ценными примерами культуры как средства обеспечения экономической устойчивости и устойчивого развития, и содействовать установлению синергичных связей между современной наукой и знаниями местных общин;
Comprehensive needs assessments that take account of national institutional capacity, accurate assessments of demand and supply, assessments of local, national and regional markets for illicit small arms and lights weapons, and community perceptions of security all provide critical contextual understanding; всеобъемлющая оценка потребностей, учитывающая возможности национальной инфраструктуры, точная оценка спроса и предложения, оценка местного, национального и регионального рынков незаконных стрелкового оружия и легких вооружений и взгляды местных жителей на положение в плане безопасности - все это обеспечивает жизненно важное понимание местной обстановки;
Review the Core Minerals Policy and related regulations to improve the governance and management of natural resources, including on current contracts and revenue collection, to prevent smuggling and illicit trade, and to ensure participation at the local and community levels Провести обзор политики освоения основных минеральных ресурсов и других соответствующих положений, с тем чтобы обеспечить более эффективное использование природных ресурсов, в том числе проанализировать существующие контракты и систему сбора пошлин, с тем чтобы предотвращать контрабанду и незаконную торговлю и обеспечить участие местного населения
Community groups indicated that they did indeed want a mechanism for transitional justice. Группы местного населения указывали, что они хотят иметь механизм для отправления правосудия на переходном этапе.
Dawn Hatfield, she's a sophomore at Waikiki Community College. Дон Хэтфилд, второкурсница местного колледжа Вайкики.
The experts represent the following American organizations: Rural Alliance for Military Accountability; Progressive Alliance for Community Empowerment; and Citizen Alert. Эти ученые представляют следующие американские организации: Сельский альянс за ответственность вооруженных сил; Прогрессивный альянс за повышение роли местного населения и Альянс за бдительность граждан.
UNRWA reports that children who suffered trauma after Operation Cast Lead were initially supported through a special initiative under the UNRWA Community Mental Health Programme. БАПОР сообщает, что на начальном этапе поддержка детей, получивших травмы в результате операции "Литой свинец", обеспечивалась на основе специальной инициативы в рамках разработанной БАПОР Программы охраны психического здоровья местного населения.
Community initiatives also need more support to remain financially sustainable. А для того, чтобы инициативы местного населения сохранили свою финансовую устойчивость, они нуждаются в большей поддержке.
Community mobilization, even during the years of severe national upheaval, helped many communities organize themselves into informal structures of local governance. Даже в годы суровых национальных испытаний общинная мобилизация помогла многим общинам организоваться в неформальные структуры местного управления.
Small-scale demonstrations continued outside the UNMIK Local Community Office. За пределами местного общинного отделения МООНК продолжалось несколько малочисленных демонстраций.
Community projects at grass-roots level such as this programme enable effective participation at local level in activities identified as part of the NAP. Проекты низового общинного уровня, подобные этой программе, обеспечивают реальное участие местного населения в мероприятиях, определенных в качестве элемента НПД.
Integration of Women into Community Action Project of the Guinea Local Development Programme. Проект вовлечения женщин в общественную деятельность в рамках программы местного развития в Гвинее.
Community preparedness initiatives can strengthen local capacities, yet they are typically constrained by poor institutionalization of programme processes and outcomes. Инициативы по обеспечению готовности общин могут содействовать укреплению местного потенциала, однако их эффективность обычно ограничивается слабой институционализацией программных процессов и результатов.
The Centre serves as a focal point for the Community and is a source of jobs for the local people. Центр выполняет функции координационного органа для общины и является источником рабочих мест для местного населения.
Community involvement has a special significance; it builds the capacity of local peoples, prolonging the effects of donor assistance beyond the period of external support. Участие общин имеет особо важное значение: оно способствует росту потенциала местного населения, продлевая воздействие помощи доноров на период после окончания оказания внешней поддержки.
We encourage the Council of Europe in its development of the plan for local self-government reform and appeal to the Kosovo authorities to implement the Community Proportional Representation plan. Мы поддерживаем Совет Европы в деле разработки плана реформы органов местного самоуправления и призываем косовские власти выполнить План пропорциональной представленности общин.
It provides technical assistance and support to the provincial authorities for the implementation of local programmes in all provinces, and training for health teams in conjunction with the Community Physicians Programme. НСЖ совместно с Программой "Общинные врачи" оказывает техническое содействие и поддержку провинциальным властям в осуществлении во всех провинциях программ местного уровня и обучения персонала служб здравоохранения.
Community leaders and local non-governmental organizations were given training on basic counselling skills in order to develop a cadre of psychosocial support givers in communities. Общинные лидеры и представители местных неправительственных организаций проходят подготовку по основным методам разъяснительной работы с целью сформировать из числа представителей местного населения группы психосоциальной поддержки.