In Sierra Leone, the Community Animation and Peace Support Project was being carried out by the Sierra Leone Red Cross. |
В Сьерра-Леоне это проект организации работы в общинах и поддержки мира, осуществляемый под руководством местного Красного Креста. |
Accommodation expenditure for Travellers availing of standard local authority accommodation is provided separately through the Department of Environment, Community and Local Government's Social Housing Division. |
Ассигнования на жилье для "путешественников", которые выделяются в соответствии с жилищными нормами местных властей, осуществляются отдельно через Управление социального жилья Министерства охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления. |
Community empowerment improving local leadership to advance peace, human rights and civic participation ($300,000) |
Расширение возможностей общин для улучшения местного руководства в целях содействия укреплению мира, уважению прав человека и расширению гражданского участия (300000 долл. США) |
The Department of Environment, Community and Local Government has also received a number of requests, from Traveller residents, for the conversion of existing halting sites into group housing schemes. |
Министерство охраны окружающей среды, по делам общин и местного управления также получило ряд обращений "путешественников" с просьбой переоборудовать существующие стоянки в площадки для группового жилья. |
His Majesty's Government of Nepal in 1998 established a National Committee for the Upliftment of the Depressed, Oppressed and Dalits Community under the Ministry of Local Development. |
В 1998 году под эгидой министерства местного развития правительство Его Величества учредило Национальный комитет по повышению статуса всех притесненных, угнетенных и общины далитов. |
14.31 One of the most significant improvements is the education system has been the formal establishment of the southern branch of the Sir Arthur Lewis Community College in 1998. |
14.31 Одним из наиболее важных усовершенствований в системе образования стало официальное учреждение в 1998 году южного филиала Местного колледжа им. сэра Артура Льюиса. |
(c) Strengthen the Family and Community Health Model, and support public and private service providers in implementing the maternal houses network; and |
с) шире использовать модель семейного и местного здравоохранения и оказывать содействие государственным и частным медицинским службам в создании сети родильных домов; |
(a) Community ownership and sustainability rather than "one-off" projects; |
а) активное и постоянное участие местного населения, а не осуществление таких проектов, которые то начинаются, то останавливаются; |
Through the assistance of the Taiwanese Government construction was completed on thirteen Learning Resource Centres in constituencies across the country and the main post-secondary institutions (A-Level College, Technical College and The School of Nursing) were formally integrated into one Community College. |
С помощью правительства Тайваня было завершено строительство тринадцати центров учебных ресурсов в округах во всей стране, а основные послесредние учебные заведения (колледж продвинутого уровня, технический колледж и школа медицинских сестер) были официально объединены в рамках единого местного колледжа. |
He is also a former Deputy Chair of the Australia Council and the Community Cultural Development Fund of the Australia Council. |
Занимал должность вице-председателя Совета Австралии и Фонда культурного развития местного сообщества при Совете Австралии. |
That effort at the pacific settlement of a local dispute by a regional agency, in keeping with Chapter VIII of the United Nations Charter, was a necessary though ultimately searing experience for the Community. |
Эти усилия по мирному разрешению местного спора силами региональной организации в соответствии с Главой VIII Устава Организации Объединенных Наций стали необходимым, но тяжелым испытанием для Сообщества. |
One example is the experience of the Integrated Territorial Projects (ITPs) and Local Development Plans (LDPs), the latter carried out by local action groups (LAGs) within the Community Leader Initiative. |
Одним из примеров может служить опыт комплексных территориальных проектов, а также планов местного развития, осуществляемых местными группами действий в рамках осуществляемой Европейским сообществом инициативы "Лидер". |
Mr. Terence Dunne, Principle Officer, Department of Environment, Community and Local Government, Ireland |
Г-н Теренс Данн, главный сотрудник, Министерство охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления, Ирландия |
Mr. Phil Hogan, Minister for Environment, Community and Local Government of Ireland, focused in his statement on the importance of public participation and broad public awareness for promoting environmental democracy. |
Министр охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления Ирландии г-н Фил Хоган остановился в своем заявлении на важности общественного участия и информированности широкой общественности для поощрения экологической демократии. |
Davis began work as an economist at the Institute for Fiscal Studies, and while there he was briefly seconded to help officials work on early development of the Community Charge system of local government taxation (better known as the Poll Tax). |
Дэвис начал работать как экономист Института финансовых исследований (Institute for Fiscal Studies) и одновременно в течение короткого времени работал над системой Community Charge сбора налогов местного самоуправления (более известной как Poll Tax, подушный налог). |
In October 2000, the Chairman of the Territory's HIV/AIDS Prevention Community Planning Committee stated that the Territory had no locally contracted cases of HIV. |
В октябре 2000 года председатель Общественного комитета по планированию мероприятий по профилактике ВИЧ/СПИДа территории сообщил, что случаев местного заражения ВИЧ в территории не было. |
Implementation of this plan by the Ministry of Women, Community and Social Development (MWCSD) and the CEDAW Partnership begun in July 2009 and shall be reviewed every six months in line with the local budget mid year review. |
В июле 2009 года началось осуществление этого плана Министерством по делам женщин, общин и социального развития (МЖОСР), а также сотрудничество с Комитетом КЛДЖ, обзор которого будет проводиться каждые шесть месяцев в рамках среднегодового рассмотрения местного бюджета. |
Regional frameworks, such as the Economic Community of West African States (ECOWAS) Protocol on the Free Movement of Persons, the Right of Residence and Establishment, are important mechanisms enhancing prospects for local settlement. |
Региональные договоры, такие как Протокол о свободном передвижении лиц и о праве на жительство и регистрацию Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), служат важными механизмами расширения возможностей для местного расселения. |
The Special Rapporteur notes with satisfaction that in this respect a regional plan of action was drawn up for local production of essential medicines aiming to promote access to medicines in the east African region by the East African Community. |
Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что с этой целью Восточноафриканским сообществом был разработан региональный план действий в области местного производства основных лекарств для расширения доступа к лекарственным препаратам в странах на востоке Африки. |
Notably, the Local Community Foundation, a non-governmental organization network, is the "ears and eyes" of non-governmental organizations, monitoring the situation on the ground on the basis of a peer-to-peer approach. |
В частности, "Фонд местного сообщества", который объединяет неправительственные организации и является их "ушами и глазами", отслеживает ситуацию на местах, действуя на коллегиальной основе. |
The Committee notes that the State party implements a number of targeted social assistance programmes, and welcomes the information that the Ministry of Social Transformation, Local Government and Community Empowerment has initiated child- and gender-sensitive social protection reform. |
Комитет отмечает осуществление государством-участником ряда программ по оказанию адресной социальной помощи и приветствует информацию о том, что Министерство социальных преобразований, местного самоуправления и по делам сообщества начало проведение реформы социальной защиты, учитывающей интересы детей и гендерные аспекты. |
Over the reporting period, through its Caribbean field office, the Office has continued to work closely with and actively support the Caribbean Community heads of government and the Caribbean Task Force on Crime and Security established by them. |
За отчетный период с помощью своего Карибского местного отделения Управление продолжало работать в тесном контакте с главами правительств стран Карибского сообщества и созданной ими Карибской целевой группе по преступности и безопасности и оказывать им активную помощь. |
One example is the implementation of the Community Leader Initiative, which has presented the opportunity for many rural women in Italy to play a leading role in the implementation of local development processes. |
Одним из примеров является реализация инициативы "Лидер общины", которая предоставила многим женщинам, проживающим в сельской местности в Италии, возможность играть ведущую роль в осуществлении процессов местного развития. |
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support facilitated the dissemination of lessons learned through the Policy and Practice Database, including on the work of Community Liaison Assistants and Community Alert Networks in the Democratic Republic of the Congo. |
Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки содействовали распространению накопленного опыта, в том числе опыта работы помощников по связям с местным населением и сетей оповещения местного населения в Демократической Республике Конго, через базу данных по вопросам политики и практики. |
At present, over 7,000 professionals are taking the Social and Community Health and the Research Methodology Applied to Social and Community Health postgraduate courses, of whom over 3,500 are in receipt of financial assistance grants. |
На сегодняшний день последипломное образование по специальностям "социальное медицинское обслуживание сообществ" и "методологии исследований в сфере социального и местного здравоохранения" получают более 7000 специалистов, и более 3500 из них получают материальную помощь в виде стипендий. |