| It's not a common opportunity, biking with Oska. | Не часто выпадает шанс соревноваться с Оска. |
| That type of harm represented not only an increasingly common phenomenon but also a serious threat to current and future generations. | Этот тип ущерба представляет собой не только все более часто встречающееся явление, но и серьезную угрозу нынешнему и грядущим поколениям. |
| Abortion was all too common and was often used as a form of birth control. | Часто практикуемые аборты во многих случаях являются средством регулирования рождаемости. |
| Delays have been common and made it possible for accused persons to run away in a number of cases. | Часто имели место задержки, позволившие обвиняемым лицам в ряде случаев совершить побег. |
| It is quite common for an apprentice worker later to launch his own small business. | Очень часто подмастерья впоследствии открывают свое собственное небольшое дело. |
| Where these have been abandoned, failure has been common. | Но, когда от этих принципов отказывались, то часто имели место провалы. |
| Given that receiving countries were not prepared for the sharp rise in asylum applications, backlogs in their processing were common. | Поскольку принимающие страны не были готовы к резкому увеличению числа просьб о предоставлении убежища, их рассмотрение часто занимало много времени. |
| I can't imagine devil horns is a common request. | Я не думаю, что дьявольские рога просят часто. |
| Measurement of environmental protection activities is reasonably common among larger agencies, but far from universal. | Измерение деятельности по защите окружающей среды достаточно часто ведется в более крупных учреждениях, однако отнюдь не стало общей практикой. |
| The police had reportedly been implicated in several cases of disappearance, which were relatively common. | По имеющимся сведениям, полицейские были причастны к нескольким случаям исчезновений, которые довольно часто имеют место. |
| Less common are programmes for counselling of parents and early detection and diagnosis. | Менее часто включаются программы консультирования родителей и раннего выявления и диагностирования болезней. |
| Threats of execution are very common. | Очень часто применяются угрозы физической расправы. |
| Indeed, reports indicate that the situation in Velika Kladusa remains insecure, with attacks against returning refugees still a common occurrence. | Действительно, сообщения указывают на то, что положение в Велика-Кладуши остается небезопасным, при этом все еще часто происходят нападения на остающихся там беженцев. |
| Moreover, forcible displacement within countries was an all too common result of modern conflict. | Кроме того, слишком часто следствием современных конфликтов является принудительное перемещение населения внутри стран. |
| On legislation and in election campaigns, they often coordinate with the AFL-CIO to present a common front. | В вопросах законодательства и при проведении избирательных кампаний они часто координируют свои действия с АФТ-КПП, выступая единым фронтом. |
| Often the poorest and most vulnerable groups are not reached by our common efforts. | Часто самые бедные и уязвимые слои населения оказываются не затронутыми нашими общими усилиями. |
| As a result, their children often fell ill and recovered slowly, even from common colds. | В связи с этим дети часто болеют и плохо поправляются даже после обычной простуды. |
| A common goal in the Earth sciences is to understand dynamic and often complex processes. | Общая цель наук о Земле состоит в том, чтобы понять динамичные и часто сложные процессы. |
| It is, however, very common that subsequent care institutions do not know enough about the patients' situation. | Однако довольно часто случается, что каждое последующее лечебное заведение не располагает информацией о состоянии пациентов. |
| As in other watershed areas, abundant snow and rainfalls are common. | Как и в других водораздельных районах, здесь часто бывают обильные снегопады и дожди. |
| It is all too common that combatants do not remove land-mines after a conflict ends. | Слишком часто комбатанты не обезвреживают наземные мины после прекращения конфликта. |
| Cartel agreements among local firms and directed against firms with foreign participation are also common in some countries. | В некоторых странах также часто заключаются картельные соглашения между местными фирмами, направленные против фирм с иностранным участием. |
| There is nothing exceptional about these contracts; in fact, they are common and in everyday use. | Это совершенно обычные договоры, которые используются часто и повсеместно. |
| Such exclusionary clauses are quite common. | Такие клаузулы изъятия встречаются весьма часто. |
| Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. | Часто имеют место произвольные аресты и задержания, равно как и преследование за инакомыслие и произвольное ограничение политических свобод. |