A V6 engine is a V engine with six cylinders mounted on the crankcase in two banks of three cylinders, usually set at either a right angle or an acute angle to each other, with all six pistons driving a common crankshaft. |
V6 двигатель двигатель внутреннего сгорания с V-образным расположением шести цилиндров двумя рядами по три, и поршнями, вращающими один общий коленчатый вал. Часто обозначется V6 (англ. |
One common complication, however, is that environments that support programmable snippets often have to make distinctions between what counts as "plain text" and what counts as "programming instructions". |
Одной общей трудностью, однако, является то, что система, поддерживающая программируемые сниппеты, часто должна иметь возможность различать, что является статичным текстом, а что - программными командами. |
The Chapter often swung between increasing its influence by fighting the Estates jointly with the Prince-Archbishop and repelling his absolutist intentions by making common cause with the Estates. |
Капитул часто колебался между усилением своего влияния, вставая на сторону князя-архиепископа в его борьбе с сословиями, и сдерживанием абсолютистских стремлений князя-архиепископа, сотрудничая с сословными представителями. |
While typical goods wagons could carry 8, 10 or (later) 12 tons, the load placed into a wagon could be as little as 1 ton, as the railway was designated as a common carrier that could not choose what goods it could carry. |
Стандартный вагон мог перевозить 8, 10, а позднее и 12 тонн, однако часто вагоны могли возить и всего 1 тонну груза, поскольку железные дороги были ответственным перевозчиком, то есть обязаны принимать любой объём груза от запросившей компании. |
Among these, explicit death threats were common, along with others including threats of committal to psychiatric hospitals, threats of violence against family members, and threats of eviction. |
Если говорить о характере угроз, то наряду с часто встречавшимися угрозами расправой правозащитникам, в частности, угрожали помещением в психиатрические больницы, применением насилия в отношении членов их семей и выселением. |
Another common representation of the Dhrystone benchmark is the DMIPS (Dhrystone MIPS) obtained when the Dhrystone score is divided by 1757 (the number of Dhrystones per second obtained on the VAX 11/780, nominally a 1 MIPS machine). |
Часто этот результат приводят к DMIPS (от Dhrystone MIPS) путём деления на 1757 (результат Dhrystone/s для компьютера VAX 11/780, то есть номинальной машине с 1 DMIPS). |
Helipads are common features at hospitals where they serve to facilitate medical evacuation or air ambulance transfers of patients to trauma centers or to accept patients from remote areas without local hospitals or facilities capable of providing the level of emergency medicine required. |
Вертолётные площадки часто устраиваются возле крупных больниц, где они нужны для ускорения срочной доставки пациентов с серьёзными травмами и для приёма пациентов из отдалённых регионов, где нет местных больниц требуемого уровня. |
Instead of having students from the same university assigned to represent a particular country, which is the common practice, students from various countries attending various academic institutions were assigned to work together on the same delegation. |
Вместо того, чтобы ту или иную страну представляли студенты одного университета, как это часто практиковалось, делегации формировались из студентов из разных стран и разных учебных заведений. |
Listing of Common KDE Widgets |
Список часто встречающихся графических элементов KDE |
Common complaint among men. |
Мужчины часто на это жалуются. |
Common complaints against the ABS are that we are 'too expensive', or 'too slow', or 'too fixated on methodological purity at the expense of responsiveness', or that we 'lock-up too much information'. |
АБС часто критикуют за то, что его услуги являются "чрезмерно дорогостоящими", это управление работает "слишком медленно", что оно "слишком зациклено на методологической чистоте в ущерб оперативности" или "оставляет слишком большую долю информации закрытой". |
Families headed by women are more common in the countryside. |
Крестьянки часто являются главами домохозяйств. |
In the United States, a common method of controlling pricing by natural monopolies is to regulate the profits or the rate of return on assets they are allowed to earn (known as rate-of-return regulation). |
В Соединенных Штатах в качестве метода контроля за установлением цен естественными монополиями часто применяется регулирование прибыли таких монополий или допустимой нормы прибыли на активы (известное как регулирование нормы прибыли). |
In the south, wine was the common drink for both rich and poor alike (though the commoner usually had to settle for cheap second pressing wine) while beer was the commoner's drink in the north and wine an expensive import. |
На юге вино было общеупотребительным напитком для всех сословий (однако простолюдины были часто вынуждены потреблять второсортное и дешёвое вино), в то время как на севере пиво служило главным алкогольным напитком для простолюдинов, а знать потребляла дорогое импортированное вино. |
Members will recall that, on the occasion of that historic event, the debate about our common future was often polarized into the choice between rural sustainability and urban migration, between the green agenda and the brown agenda, between developed and developing economies. |
Вы помните, что по случаю этого исторического события дискуссия о нашем общем будущем часто сводилась к выбору между устойчивостью сельского сектора и городской миграции, между так называемыми "зеленой" и "коричневой" повестками дня, между развитыми и развивающимися странами. |
The UNDAF, often referred to as the business plan of the United Nations system, is the common strategic framework for the operational activities of the United Nations system at the country level and provides a collective, coherent and integrated response to national priorities and needs. |
Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, часто именуемая бизнес-планом системы Организации Объединенных Наций, представляет собой общую стратегическую основу оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и обеспечивает осуществление коллективных согласованных и комплексных мер в связи с национальными приоритетами и потребностями. |
Agents of the State intelligence service (Agence nationale de renseignement - ANR), also frequently arrest people accused of common law offences that are in no way linked to State security matters. |
Агенты государственной службы безопасности (Национальное агентство расследований - НАР) также часто арестовывают людей, обвиняемых в преступлениях по общему праву, которые никоим образом не связаны с вопросами государственной безопасности. |
Common, sir? -Yes. |
Часто встречается, сэр? |
Common in an IED attack. |
Такое часто бывает при взрыве СВУ. |
We sometimes say: "Common sense is quite uncommon." |
Мы иногда говорим: "Обыденное сознание встречается не часто". |
Common themes of concern included ownership, cost-effectiveness, sustainability, going to scale and mainstreaming, and the dissemination of lessons learned. |
К числу наиболее часто упоминаемых проблем относятся вопросы исполнения, экономической эффективности, устойчивости, увеличения масштабов мероприятий и учета женской проблематики в основной деятельности, а также распространения накопленного опыта. |
The bytecode formats used by many virtual machines (such as the Java Virtual Machine or the.NET Framework Common Language Runtime) often include extensive metadata and high-level features that make decompilation quite feasible. |
Байт-код, используемый большинством виртуальных машин (таких как Java Virtual Machine или.NET Framework Common Language Runtime) часто содержит обширные метаданные, делающие декомпиляцию вполне выполнимой, в то время как машинный код более скуден и сложен в декомпиляции. |
All words are checked for the common mistake of holding the shift key down a bit too long. If some words must have two uppercase characters, then those exceptions should be added in the'Exceptions' tab. |
Все слова проверяются на часто встречающуюся ошибку ввода нескольких заглавных букв при нажатой клавише Shift. Если некоторые слова состоят из нескольких заглавных букв (например, КГБ), то они должны указываться в списке исключений. |
It's very common for women in their 50's. |
У 50-летних женщин часто встречается. |
Hepatoblastoma is a common liver cancer in kids. |
Гепатобластома часто встречается у детей. |