Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Common - Часто"

Примеры: Common - Часто
Performances often sounded amateurish, naïve, or intentionally raw, with typical themes revolving around the traumas of high school life and songs about "lying girls" being particularly common. Выступления были часто дилетантскими, наивными или преднамеренно сырыми, с типичными темами, вращающимися вокруг жизненных травм в средней школе; песни о «лживых девчонках» (англ. lying girls) были особенно распространены.
For instance, pizza made with cheddar and pepper jack cheese, salsa, refried beans or other common taco ingredients is often marketed as "Taco Pizza". Например, пиццу с чеддером, пряным сыром, сальсой, пережаренными бобами или другими распространенными ингредиентами тако, часто продают под названием «Пицца тако» (англ. Тасо Pizza).
Since cadmium compounds are often found in association with zinc ores, cadmium oxide is a common by-product of zinc refining. Так как соединения кадмия часто находят в цинковых рудах, то оксид кадмия преимущественно является побочным продуктом производства цинка.
In the common law tradition, legal certainty is often explained in terms of citizens' ability to organise their affairs in such a way that does not break the law. В правовых системах, основанных на общем праве, принцип правовой определённости часто объясняется с точки зрения способности граждан организовать свои дела таким образом, чтобы не нарушать закон.
Also, consortia with other schools or other departments at MIT are often able to have money that does not enter into the common pool. Кроме того, совместные проекты с другими школами или другими отделами Массачусетского технологического института часто могут иметь деньги, которые не входят в общий пул.
A common view among those discussing the effect of innovation on the labour market has been that it mainly hurts those with low skills, while often benefiting skilled workers. Расхожее мнение среди тех, кто обсуждает влияние инноваций на рынок труда, состоит в том, что от инноваций в основном страдают люди с низкой квалификацией, в то время как часто выигрывают квалифицированные работники.
So here the disease is very rare, but the factor thought to contribute to it is not quite so rare; such situations are quite common in practice. Поэтому здесь заболевание очень редкое, но фактор, который его вызывает уже не такой редкий; похожие ситуации довольно часто встречаются на практике.
Be that as it may, nation-states were often formed in the eighteenth and nineteenth centuries to promote common interests that transcended cultural, ethnic, linguistic, or religious differences. Как бы то ни было, национальные государства часто формировались в XVIII-XIX веках в общих интересах, превосходящих интересы культурные, этнические, языковые или религиозные.
But coalition rule can also often mean governance of the lowest common denominator, as resistance by any of the government's significant members to a policy can delay or even thwart it. Однако коалиционное правление также часто может означать управление низшего общего знаменателя, поскольку сопротивление любого из значимых членов правительства проводимой политике, может отсрочить ее исполнение или даже воспрепятствовать ей.
The square has a great cultural significance, as it is a common gathering place for rallies, dances and military parades and is often featured in media concerning North Korea. Площадь имеет огромное культурное значение: она является главным местом в стране для проведения военных парадов, важных съездов и танцев, а также очень часто показывается в СМИ КНДР.
And when I say quite common, it could still be so rare that no one island of life ever encounters another, which is a sad thought. И когда я говорю часто, она всё равно может быть такой редкой, что ни один островок жизни никогда не встретит другой, и это грустно.
Several exogenous contrast agents have also been used in MSOT, including some common histology dyes, fluorescent dyes, novel metal-based agents and non-metallic nanoparticles. Некоторые экзогенные контрастные агенты также были использованы в МСОТ, в их числе несколько часто применяемых в гистологии красителей, флуоресцентные красители, новейшие агенты на основе метала и неметаллические наночастицы.
It is quite common with teens. И что такие ситуации... часто бывают, правда?
In contrast to the more common practice of sponsoring short-term international election observer missions, the Division provided support for the creation of an effective national observation, based on the participation of some 14 national organizations. Вместо более часто применяемой практики, заключающейся в организации краткосрочных международных миссий по наблюдению за выборами, Отдел оказал поддержку в деле создания эффективной системы национального наблюдения на основе участия 14 национальных организаций.
Infections, leading to infertility and complications at birth, as well as psychological problems, are common consequences for girls and women who undergo this ritual. Среди девочек и женщин, подвергшихся такому ритуалу, часто имеют место инфекции, ведущие к бездетности и родовым осложнениям, а также проблемы психологического характера.
I don't think we shall have to avail ourselves of that, because I suspect that life is quite common in the universe. Я не думаю что мы можем это как-нибудь применить, потому что подозреваю, что жизнь довольно часто встречается во вселенной.
Some ingredients are common in Mexican cuisine, but other ingredients not typically used in Mexico are often added. Некоторые ингредиенты блюд кухни текс-мекс обычны для мексиканской кухни, но часто добавляются и ингредиенты, неизвестные в Мексике.
Those problems could not be captured through data on numbers of offers refused, because in such cases, potential candidates most often withdrew before the formal offer stage when they learned of common system salaries. Эти проблемы невозможно выявить на основе данных о числе отказов от предложений, поскольку в таких случаях потенциальные кандидаты очень часто отказываются до получения официального предложения, когда они узнают о размере окладов в общей системе.
A large number of bilateral activities are usually agreed between countries in a region or belonging to some common forum and are executed with their own resources. Большое число двусторонних мероприятий часто осуществляется на основе соглашений между странами одного региона или странами, являющимися членами какой-либо одной организации, причем за счет их собственных ресурсов.
While WHO fully supports the concept of common premises at the field level, it has pointed out that its technical cooperation and support functions at the country level frequently require the WHO representative to be located in or near the Ministry of Health. ВОЗ в полной мере поддерживает концепцию использования общих помещений на местах, однако отметила, что ее деятельность в области технического сотрудничества и предоставления поддержки на страновом уровне часто обусловливает необходимость того, чтобы представительство ВОЗ располагалось недалеко от министерства здравоохранения.
It is rather a common observation, across Asia, Latin America and Africa, that countries that may be characterized as belonging to one stage of intermediation often possess institutions and employ instruments usually to be associated with another stage. Довольно распространенным явлением, отмечавшимся в странах Азии, Латинской Америки и Африки, является тот факт, что страны, которые по стадии развития посреднических систем можно отнести к одной группе, часто располагают учреждениями и используют инструменты, обычно характерные для другой группы.
The most frequently used conversion factor to translate economic aggregates in national currencies into a common unit of account, MERs are annual average rates communicated to IMF by the monetary authority of each member country and agreed to by the Fund. Наиболее часто используемые в качестве фактора пересчета для перевода экономических сводных показателей, выраженных в национальных валютах, в общую денежную единицу, РВК представляют собой среднегодовые курсы, доводимые до сведения МВФ валютно-финансовым ведомством каждой страны-члена и утверждаемые Фондом.
It might nevertheless be expected, in the era of instant global broadcasting, that courts would apply article 44, paragraph 4, vigorously and liberally, and that there need be no proof for facts of common knowledge. Тем не менее можно предположить, что в век прямого телевещания на весь мир суды будут применять пункт 4 статьи 44 решительно и часто и что нет необходимости доказывать общеизвестные факты.
These types of statistical difficulties are common in market economies, even in highly developed ones, but the degree of underreporting in the Russian Federation is believed to have mushroomed. Такого рода статистические трудности довольно часто встречаются в странах с рыночной экономикой, даже в наиболее высокоразвитых из них, однако масштабы представления неполной отчетности в Российской Федерации, как считается, резко возросли.
In support of the common orientation of functional classifications and their use in alternative satellite analyses, it is important that a mechanism be created through which social concerns could be identified and frequently updated in a formal context. В дополнение к единой направленности функциональных классификаций и их использованию в альтернативном вспомогательном анализе было бы целесообразно создать такой механизм, с помощью которого можно было бы выявлять категории социальной проблематики и достаточно часто пересматривать их в установленном порядке.