No matter how common it is. |
И не важно, как часто это встречается. |
Demonstrations are common and sometimes turn violent. |
Часто проводятся демонстрации, которые в ряде случаев характеризуются всплесками насилия. |
Violent racist acts by skinheads against members of the minority are common. |
Представители этого меньшинства часто подвергаются актам насилия на расовой почве со стороны "бритоголовых". |
These agreements are also important in regions where joint EIAs are common. |
Такие соглашения имеют важное значение и в тех регионах, где совместные ОВОС проводятся часто. |
Apparently, it's very common. |
По всей видимости, это случается достаточно часто. |
The following sections discuss the gender impacts of common policy conditionalities. |
В следующих разделах говорится о гендерных последствиях подобных часто предъявляемых политических условий. |
A common approach on the ground is election monitoring, in which outside parliamentary observers from other countries can help defuse tensions. |
Одним из методов, часто применяемых на местах, является наблюдение за проведением выборов, в ходе которого парламентские наблюдатели из других стран могут содействовать ослаблению напряженности. |
Moreover, since the early 1990s, it has been quite common to use military assets in cases of natural disasters. |
С начала 1990-х годов в случае стихийных бедствий весьма часто стали использоваться военные ресурсы. |
It is also very common for companies to establish negotiations with the wrong members of the local population. |
Кроме того, очень часто компании ведут диалог с ненадлежащими представителями местного населения. |
Difficulties in communicating effectively and in a timely manner were quite common, including some instances of lack of sharing of significant information. |
Довольно часто возникали сложности с обеспечением эффективной и оперативной коммуникации, в том числе в ряде случаев отмечалось отсутствие обмена важной информацией. |
It is also more common for women to visit cultural activities. |
Женщины также более часто посещают культурные мероприятия. |
The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. |
Срок получения ответа на просьбы зависит от сложности вопроса, и часто возникают задержки. |
Hunger, exhaustion, and heat strokes were common. |
Они часто страдают от недоедания, утомления и солнечных ударов. |
She learned, by watching me work all these years, how common such an occurrence can be. |
После наблюдения за моей работой все эти годы она знала, что такое часто случается. |
We didn't have much common with Ekrem. |
Мы не слишком часто с ним общались. |
It's not so common to see people like you. |
Не так уж часто увидишь людей, подобных вам. |
Upon facing the guillotine, it was common for the condemned to ask for a sharpened blade. |
При использовании гильотины осужденные часто просили заточить лезвие. |
Tooth puncture marks and gouges are remarkably common. |
Следы от укусов встречаются крайне часто. |
I recall you spoke out in Parliament for the rights and privileges of common people. |
Вы часто защищали в парламенте права людей этой страны. |
It's quite common, in fact. |
На самом деле это случается довольно часто. |
This is a common source of error among those who are not clear about the distinction. |
Различие понятий часто является причиной ошибки для тех, кому данное различие не понятно. |
Yes, it can happen, but not common. |
Да, такое случается, Но не часто. |
After a stroke, it's quite common for a patient to suffer memory loss, even hallucinations. |
После инсульта, довольно часто пациенты страдают потерей памяти и даже галлюцинациями. |
No existing tests account for compressive longitudinal loading with a tensile lateral force, even though such loading is relatively common in crashes. |
Ни одно из существующих испытаний не обеспечивает учета сжимающей продольной нагрузки в сочетании с воздействием растягивающей боковой силы, хотя при авариях такая нагрузка создается довольно часто. |
Failure to observe those principles was a common cause of conflicts. |
Пренебрежение этими принципами довольно часто является источником конфликтов. |