Английский - русский
Перевод слова Common
Вариант перевода Часто

Примеры в контексте "Common - Часто"

Примеры: Common - Часто
Humans often form ethnic groups, such groups tend to be larger than kinship networks and be organized around a common identity defined variously in terms of shared ancestry and history, shared cultural norms and language, or shared biological phenotype. Люди часто образуют этнические группы - группы, как правило, большие, чем родственные, и организованные на основе общей идентичности, определившиеся с точки зрения общего происхождения и истории, общих культурных норм и языка, и общего биологического фенотипа.
In serial data transmission, a common format is 7 data bits, an even parity bit, and one or two stop bits. В последовательной передаче данных часто используется формат 7 бит данных, бит чётности, один или два стоповых бита.
Kidnapping for ransom is a common occurrence in various parts of the world today, and certain cities and countries are often described as the "Kidnapping Capital of the World". Похищение людей ради получения выкупа - обычное явление в разнообразных частях света сегодня, некоторые города и страны часто называют «Мировая столица похищений людей».
A common symptom of abuse of power is beating children - Kindergarten teachers, or physical education teachers often see the effects of such actions - they are, as well as all adults, the obligation to submit reports to the police or prosecution of parental abuse. Общим признаком злоупотребления властью избиении детей - воспитателей или учителей физического воспитания часто увидеть эффект от такого действия - они, как и все взрослые, обязаны представлять доклады в полиции или судебного преследования родительского насилия.
No, no, no, here's a different situation, and a situation that's very common in my life, where I now find myself often in the company of women. Нет, нет, вот другая ситуация, с которой я часто сталкиваюсь в жизни, когда я часто оказываясь в компании женщин.
It makes more sense to concentrate on prevention than on after-the-event peace restoration, both for inter-State conflict and in the, unhappily, now far more common case of intra-State conflict. Больше логики в том, чтобы концентрировать усилия на предотвращении межгосударственных конфликтов и, что к несчастью в настоящее время более часто случается, внутригосударственных конфликтов, а не на восстановлении мира постфактум.
A common complaint is the lack of time to prepare the defence. "I was told on Tuesday at 8 p.m. that the trial was the following day; I did not even manage to read through the case file", said a lawyer. Часто высказывались жалобы об отсутствии времени для подготовки защиты. "В 8 часов вечера во вторник мне сказали, что суд состоится на следующий день; у меня не было времени даже прочитать досье по делу", сообщил один адвокат.
While such cases have been reported throughout the region, in the last months of 1996 these abuses appear to have been particularly common in and around the towns of Podujevo, Stimlje and Vucitrn. Хотя подобные случаи отмечаются на территории всего края, в последние месяцы 1996 года особенно часто такие инциденты происходили, как представляется, в городах Подуево, Штимле и Вучитрн и их окрестностях.
In addition, it was also agreed that further investigations should be conducted to determine whether the problem of failing to name any shipper in the transport document was sufficiently common to warrant consideration in this provision. Кроме того, было также решено провести дополнительное исследование, с тем чтобы определить, возникает ли проблема отсутствия наименования грузоотправителя по договору в транспортном документе достаточно часто для того, чтобы оправдать рассмотрение данного положения.
It was not true that demonstrations were common in Nairobi, and when they took place they posed no danger to the United Nations Office, which was some 20 miles from the city centre. Заявления о том, что в Найроби часто проходят демонстрации, не соответствуют действительности - и, наконец, когда демонстрации действительно проводятся, они не создают угрозы Отделению Организации Объединенных Наций, которое находится примерно в 20 милях от центра города.
However, most countries did not like the proposed Group 12 "Goods in containers, etc", which was intended by Eurostat to cover the situation, common with rail transport, where the transporter did not have information on the nature of the goods being transported. Однако большинство стран не поддержало предложение по группе 12 "Грузы в контейнерах и пр.", которую Евростат предложил использовать на тот случай, часто имеющий место на железнодорожном транспорте, когда перевозчик не имеет информации о характере перевозимых грузов.
Moreover, it is very common for a treaty to provide instructions on how to interpret the obligations imposed on the parties either in the body of the treaty itself or in a separate instrument. Помимо этого, в договорах довольно часто содержатся указания на то, каким образом следует толковать обязательства, налагаемые договором на стороны, причем эти указания могут содержаться как в тексте самого договора, так и в отдельном документе.
Members of the Supreme Court confirmed that failure to notify was very common but that judges allowed the injured party to continue the proceedings as private prosecutor even in the absence of such notification. Члены Верховного суда подтвердили, что случаи неизвещения встречаются весьма часто, добавив при этом, что судьи позволяют пострадавшей стороне продолжить судебное преследование в качестве частного обвинителя даже при отсутствии извещения.
Results of the second reporting period indicate that, while demand reduction programmes designed for prisoners before release are relatively common, those designed to reach prisoners after their release were less frequent. Данные за второй отчетный период свидетельствуют о том, что, хотя программы сокращения спроса, разработанные конкретно для заключенных накануне их освобождения, осуществляются относительно часто, программы, разработанные для бывших заключенных после их освобождения, осуществляются реже.
While environmental impact assessments are common on land or in near-shore and shallow waters, a number of ecological, practical, legal and governance aspects render their implementation more challenging beyond areas of national jurisdiction. Оценки экологического воздействия часто проводятся на суше, в прибрежных акваториях и на мелководье, тогда как в районах за пределами действия национальной юрисдикции их проведение осложнено по причинам экологического, практического, юридического и организационного характера.
I borrow this word "sustainable" from the common coinage of our day which we hear so much in this Hall in speaking of "sustainable development" for poor countries like mine. Я заимствовал это слово "устойчивых" из широко распространенного в наше время выражения, столь часто употребляемого в этом зале, когда речь идет об "устойчивом развитии" бедных стран, подобных моей.
He pointed out that in France, as in many other countries, it was a relatively common practice to waive credits, as an internal arrangement, but that such measures might have to be treated as a new assessment, requiring new authorization. Он указывает на то, что во Франции, как и во многих других странах, относительно часто используется практика отказа от причитающихся средств, в рамках внутренних договоренностей, однако такие меры, возможно, необходимо рассматривать как новое начисление средств, требующее нового утверждения.
Member States tended to refer to the European common fisheries policy as an instrument regulating the fishing industry, not only within the membership, but also in negotiations with non-members. Государства-члены часто используют Общую европейскую политику в области рыболовства в качестве инструмента регулирования отношений в секторе рыболовства, причем не только в рамках отношений между собой, но и в рамках переговоров с государствами, не входящими в ЕС.
All too often that is due to the fact that women are hardly represented in the official groups that are common players in conflicts and their settlement, such as Governments, political parties, armed groups and militias. Слишком часто это связано с тем, что женщины почти не представлены в тех официальных группах, которые играют основную роль в конфликтах и их урегулировании - в правительствах, политических партиях, вооруженных формированиях и отрядах ополченцев.
Our commitment to this issue is a manifestation of our often-repeated belief that outer space is the common heritage of humankind and that we are therefore all equal stakeholders in this last frontier of our world. Наша приверженность этой идее является проявлением нашей часто излагавшейся убежденности в том, что космическое пространство является общим наследием человечества и поэтому мы все являемся равными заинтересованными субъектами на этом крайнем рубеже нашего мира.
However, the most frequent scenario is the assignment to military tribunals of jurisdiction over civilians for common law offences, particularly for political or similar offences (rebellion, sedition and so on). Следует отметить, что наиболее часто встречающимся случаем является предоставление полномочий военным трибуналам в отношении гражданских лиц в случае нарушений общего права, а именно правонарушений политического характера и связанных с ними других правонарушений (неповиновение властям, мятеж и т.д.).
An important tool for the harmonization and rationalization of basic indicators in the medium and long run is the identification of a limited number of common indicators, based on those currently accepted and widely used by member States. Одним из важных средств согласования и рационализации основных показателей в среднесрочной и долгосрочной перспективе является определение ограниченного числа наиболее часто используемых показателей с учетом тех, которые в настоящее время признаны и широко используются государствами-членами.
The following terms, commonly found in the law and literature relating to corporate groups, may have different meanings in different jurisdictions or may be common to one legal tradition and not to others. Нижеследующие термины, которые часто используются в законодательных нормах и теоретических работах, касающихся корпоративных групп, могут иметь разный смысл в различных правовых системах или могут быть привычны для одной юридической традиции, но не для других.
NGOs are frequently involved with the implementation of projects supported by the Fund and common services established with the Fund's resources are provided for the benefit of all humanitarian organizations. Неправительственные организации часто участвуют в осуществлении проектов, получающих поддержку Фонда, и общие услуги, создаваемые за счет ресурсов Фонда, используются в интересах всех гуманитарных организаций.
The Forum reaffirms that ignorance of each others ways and lives is a common sense of fear and mistrust between peoples of the world and that their differences have all too often escalated to violence, hatred and prejudice. Форум подтвердит, что взаимное непонимание является причиной подозрительности и недоверия между народами и что их разногласия слишком часто приводили к насилию, ненависти и предрассудкам.