Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closure - Закрытие"

Примеры: Closure - Закрытие
The closure of educational institution had also impacted teachers' training. Закрытие учебных заведений также негативно сказалось на качестве подготовки преподавательских кадров.
Reports of harassment and arrests of journalists and other media professionals, including the closure of radio stations, increased. Увеличилось число сообщений о притеснениях и арестах журналистов и других категорий сотрудников СМИ, включая закрытие радиостанций.
The appropriate emergency plan needs to be established prior to the issuing of permits for construction, operation or closure. Необходимо, чтобы соответствующий план на случай чрезвычайных ситуаций был принят до выдачи разрешений на строительство, эксплуатацию или закрытие.
A major component of the programme was the closure of substandard shelters and the allocation of adequate alternative housing and land plots for agricultural purposes. Один из главнейших компонентов программы - закрытие не отвечающих требованиям приютов и распределение соответствующего альтернативного жилья и земельных участков для сельскохозяйственных целей.
Poland preferred the original text providing for closure of the procedure at the moment of reaching a friendly settlement. Польша высказалась в поддержку первоначального текста, предусматривающего закрытие процедуры в момент достижения дружественного урегулирования.
The distribution of food is being hampered by the closure of crossing points and by the military operations. Распределению продовольствия препятствуют закрытие контрольно-пропускных пунктов и проведение военных операций.
Additional ISAF support around this event included closure of KAIA to all civilian traffic and vehicle movement restrictions in Kabul. Дополнительная поддержка, которую МССБ оказывали в связи с этим событием, включала в себя закрытие Кабульского международного аэропорта для всех гражданских воздушных судов и ограничение автомобильного движения в Кабуле.
The administrative closure of the Mission was completed during the period from 1 July to 31 October 2005. Административное закрытие Миссии было завершено в период с 1 июля по 31 октября 2005 года.
Comply with the imprest account closure guidelines Обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов
As indicated above, the Secretary-General's proposals reflect the restructuring of the Mission and the reprioritizing of its activities, as well as the proposed closure of nine provincial offices. Как указано выше, предложения Генерального секретаря отражают изменение структуры Миссии и приоритетов ее деятельности, а также предлагаемое закрытие девяти провинциальных отделений.
The weekly meetings initiated in 2012 by the departments relevant to implementation of this recommendation will ensure the timely closure of projects within the Agency's finance system. Еженедельные совещания, инициированные в 2012 году департаментами, ответственными за выполнение этой рекомендации, позволят обеспечивать своевременное закрытие проектов в финансовой системе.
(a) The proposed closure of nine provincial offices, including a reduction in their staffing levels; а) предложенное закрытие девяти отделений в провинциях, включая уменьшение численности их сотрудников;
First-time offenders paid a fine. A first repeat offence entailed closure of the establishment for six months and a second entailed definitive closure. Первоначальное нарушение такого рода карается штрафом, повторное нарушение влечет за собой закрытие учреждения на срок шесть месяцев, а последующее нарушение - его окончательное закрытие.
An interim closure of accounts is carried out at the end of the first year and a final closure at the end of the second year. Промежуточное закрытие счетов производится в конце первого года, а окончательное закрытие - в конце второго года.
UNOPS acknowledged that project closure is an important exercise and stated that it had taken a proactive approach to increase the speed, quality and accountability for project closure in both the operational and financial stages. ЮНОПС признает, что закрытие проекта является важным этапом и что оно активно принимает меры к тому, чтобы повысить темпы, качество и подотчетность в контексте процесса закрытия проектов, как в оперативном, так и финансовом отношении.
While recognizing that the Tribunal has made a lot of efforts towards a timely closure, the Board did not note such an action plan in place to guide the Tribunal in the process for an orderly closure. Признав тот факт, что Трибунал немало сделал для того, чтобы обеспечить свое своевременное закрытие, Комиссия, тем не менее, отметила отсутствие такого плана действий, который мог бы помочь Трибуналу завершить свою деятельность упорядоченным образом.
A comprehensive administrative closure plan was developed and adopted during the reporting period and, in line with the completion strategy, the Division oversaw the closure of the Zagreb and Pristina field offices at the end of 2012. В отчетный период был разработан и принят всеобъемлющий административный план закрытия, и в соответствии со стратегией завершения работы отдел в конце 2012 года контролировал закрытие отделений в Загребе и Приштине.
Ongoing political and security developments in Egypt have also led to the continued closure of tunnels, the tackling of illegal smuggling and the frequent closure of the Rafah crossing. Текущие политические и связанные с безопасностью события в Египте также стали причиной продолжающегося закрытия тоннелей, борьбу с контрабандой и частое закрытие контрольно-пропускного пункта Рафах.
The closure of its crossing points and other restrictions have resulted in the halting of all commercial activity, the closure of factories and businesses and the loss of tens of thousands of jobs. Закрытие контрольно-пропускных пунктов и другие ограничения привели к приостановке всей коммерческой деятельности, закрытию фабрик и предприятий, а также к потере десятков тысяч рабочих мест.
The SPT welcomes the closure of this wing and would like to receive confirmation from the State party of the definitive closure of the wing as well as information on the progress of the works and the estimated date of opening of the new solitary confinement cells. Подкомитет приветствует закрытие этого отделения тюрьмы и хотел бы получить от государства-участника подтверждение факта его окончательного закрытия, а также информацию о ходе работ и о намечаемых сроках начала функционирования новых камер одиночного заключения.
The closure of the provincial reconstruction team compound will reduce static security requirements and mission support functions and therefore, the total running costs. Закрытие комплекса провинциальной группы по восстановлению снизит потребности в постоянной охране и выполнении функций по поддержке миссии и тем самым - общие текущие расходы.
Additionally, closure of access routes, formal and informal checkpoints, and interruption of access to warehouses have been persistent obstacles. Кроме того, закрытие подъездных дорог, формальные и неформальные контрольно-пропускные пункты и запреты на доступ к складам также постоянно создают проблемы.
Target 2014: full handover of functions; closure of UNIPSIL Целевой показатель на 2014 год: полная передача функций; закрытие ОПООНМСЛ
UNDOF is implementing further mitigating measures, including the temporary closure of observation posts manned by Observer Group Golan that are in isolated locations and therefore at risk. СООННР принимают новые меры по снижению уровня опасности, включая временное закрытие наблюдательных пунктов Группы наблюдателей на Голанских высотах, которые находятся в изолированных районах и в силу этого подвергаются опасности.
H. Adoption of budgets and any pending decisions and closure of the ordinary and extraordinary meetings Н. Утверждение бюджетов и любых нерассмотренных решений и закрытие очередных и внеочередных совещаний