Английский - русский
Перевод слова Closure

Перевод closure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Закрытие (примеров 960)
Comply with the imprest account closure guidelines Обеспечить соблюдение инструкций, регулирующих закрытие авансовых счетов
Some protesters carried placards condemning the closure, while others displayed the keys of their closed factories, shouting that they had gone bankrupt. Некоторые демонстранты несли плакаты, осуждающие закрытие территорий, а другие трясли ключами от своих закрытых фабрик и кричали, что они обанкротились.
Your job is to help facilitate that closure. Твоя работа - обеспечить закрытие.
She asked whether certain recommendations of the Blom-Cooper report on holding centres were to be implemented, such as the closure of Castlereagh, the audio-visual recording of interrogations and prompt access to legal aid. Оратор спрашивает, будут ли выполнены некоторые из рекомендаций доклада Блома-Купера о центрах содержания под стражей, в частности предусматривающие закрытие центра в Каслрей, ведение аудио- и видеозаписей допросов и обеспечение оперативной правовой помощи.
Closure, they call it. Закрытие дела, так они это называют.
Больше примеров...
Закрыть (примеров 167)
The orphanages that were declared illegal and listed for closure by the Ministry of Health and Social Welfare in 2006 continued to operate. Продолжают работать приюты для сирот, которые министерство здравоохранения и социальной защиты объявило незаконными и предписало закрыть в 2006 году.
This project will ease accommodation pressure and lead to the closure of the Tamimi Interim Accommodation Facility in the foreseeable future. Этот проект снимет часть проблем с размещением и позволит в обозримом будущем закрыть временные помещения в Тамими.
Hospitals were also hit by mortar shells, resulting in their temporary or permanent closure, and were compromised by the lack of sufficient manpower, supplies of medicines and other equipment. Под минометный огонь попали и больницы, в результате чего их пришлось временно или совсем закрыть, а работа больниц осложнялась отсутствием достаточного количества персонала, нехваткой лекарств и различного оборудования.
My Government calls yet again for the closure of the Khiyam centre, where the methods in use are of the most repulsive and inhuman kinds that are in flagrant violation of the most elementary norms of human rights and of the fourth Geneva Convention. Правительство моей страны вновь требует закрыть Хиямский центр, примененные в котором крайне отвратительные и бесчеловечные методы представляют собой вопиющее нарушение самых элементарных норм прав человека и положений четвертой Женевской конвенции.
You're getting closure. Ты собираешься закрыть эту тему.
Больше примеров...
Блокада (примеров 27)
In 1996, from February until now, the closure has been maintained. (Ibid.) В 1996 году блокада существует с февраля по настоящее время . (Там же)
In terms of the length of time, a closure is "total" when a complete curfew is imposed and "partial" when it is imposed only for a few days. С точки зрения времени, блокада бывает "полной", когда вводится постоянный комендантский час и "частичный", когда он вводится только на несколько дней.
B'Tselem reported that the closure greatly limited the entry of goods, including fuel, medical equipment, and replacement parts. Организация «Бетцелем» сообщила, что такая блокада «создала серьезные препятствия для завоза товаров, включая топливо, медицинское оборудование и запасные части.
With the closure of the Armenian nuclear power station the country was deprived of its energy resources, the railway blockade closed the way for alternative energy carriers. С закрытием Армянской атомной электростанции страна лишилась энергетических ресурсов, блокада перекрыла пути, по которым доставлялись энергоносители.
The siege and further tightening of closure of the border, curtailing the movement of people and most goods, with the exception of imports of the most basic humanitarian supplies, constitutes collective punishment, in contravention of article 33 of the Fourth Geneva Convention. Блокада, закрытие еще большего числа пунктов пересечения границы, ограничение передвижения людей и большинства товаров за исключением импортных гуманитарных поставок самого необходимого равносильны коллективному наказанию в нарушение статьи ЗЗ четвертой Женевской конвенции.
Больше примеров...
Завершение (примеров 90)
We now expect closure on our operation, one way or another at approximately 9:00 AM tomorrow local time. Завершение операции ожидается так или иначе около 9 утра завтра по местному времени.
Reconciliation and closure of letters of assist Выверка и завершение подготовки писем-заказов
In the light of the completion strategy and the need for remaining staff to become increasingly multifunctional, the Tribunal is constantly evaluating its training needs to help ensure a successful closure. С учетом стратегии завершения работы и необходимости того, чтобы остающийся персонал был в состоянии решать все более многоплановые задачи, Трибунал постоянно оценивает свои потребности в области профессиональной подготовки с целью обеспечить успешное завершение своей работы.
The two phases followed in project completion are operational closure and financial closure. Завершение осуществления проекта производится в два этапа: оперативное закрытие и финансовое закрытие.
"Closure," don't they call it? Завершение - так это называется?
Больше примеров...
Прекращение (примеров 63)
All the above costs included production closure estimated on the same basis as that used for the first triennium. Все вышеуказанные расходы включают затраты на прекращение производства, оцененные на той же основе, которая использовалась для первого трехгодичного периода.
Lack of access to communities of internally displaced persons around Khartoum and closure of road access southward resulted in delays, culminating in a decision to suspend further organized north-south returns until the dry season, in the last quarter of the year. Отсутствие доступа к общинам внутренне перемещенных лиц вокруг Хартума и прекращение дорожного движения в южном направлении привели к задержкам, в результате которых было принято решение о приостановлении дальнейшего организованного возвращения с севера на юг до наступления сухого сезона в последнем квартале года.
CLOSURE OF THE LIST OF SPEAKERS ПРЕКРАЩЕНИЕ ЗАПИСИ В СПИСОК ОРАТОРОВ
It was noted in the same resolution that the UNDP withdrawal and the persistent and substantial shortfall in Member States' contributions would inevitably force the closure of the Institute if no remedial action is taken. В той же резолюции было отмечено, что прекращение финансовой поддержки ПРООН и постоянная и значительная недоуплата взносов государствами-членами неизбежно повлечет за собой закрытие Института, если не будут приняты меры по исправлению положения.
It is a total closure. Она предусматривает полное прекращение доступа.
Больше примеров...
Изоляция (примеров 11)
The closure has had devastating effects on the housing sector, including needed construction, as it has become impossible to build in the absence of free movement of personnel and materials. Изоляция разрушительно сказывается на жилищном секторе, включая необходимое строительство, поскольку в отсутствие свободного передвижения персонала и материалов вести строительство стало невозможным.
The measure with the most serious and wide-reaching consequences was the total closure of all parts of the occupied territories and their isolation from each other. К числу мер с самыми серьезными и далеко идущими последствиями относятся полное закрытие всех частей оккупированных территорий и их изоляция друг от друга.
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов.
No, sealed closure means what it says. Нет. Сейчас аварийная изоляция.
closure, imposed economic depression and housing Изоляция оккупированных палестинских территорий остается стандартной практикой с 1993 года, т.е.
Больше примеров...
Замыкание (примеров 19)
Its closure in projective space is the rational normal curve. Её замыкание в проективном пространстве - рациональная нормальная кривая.
[39] Not only the dominant production conditions , but also the current forms of resistance have assumed machinic form; structuralization and closure as gestures of (self-) protection bypass this fact. [39] Не только «господствующие условия производства», но и современные формы сопротивления приняли машинную форму; структуризация и замыкание как жесты (само)защиты игнорируют этот факт.
In particular, for metric spaces, the property of being extremally disconnected (the closure of every open set is open) is equivalent to the property of being discrete (every set is open). Для метрических пространств свойство быть экстремально несвязным (замыкание каждого множества открыто) эквивалентно свойству быть дискретным (каждое множество открыто).
(For a point p in S, the corresponding geometric fiber means the base change of G to an algebraic closure k - {\displaystyle {\overline {k}}} of the residue field of pp.) (Для точки р из S соответствующий геометрический слой означает замену базы группы G на алгебраическое замыкание k - {\displaystyle {\overline {k}}} поля вычетов для pp.)
Finitary closure operators play a relatively prominent role in universal algebra, and in this context they are traditionally called algebraic closure operators. Финитарное замыкание играет важную роль в универсальной алгебре, где традиционно называется алгебраическим замыканием.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 20)
The Office of Mission Support will follow the situation closely and provide necessary guidance to the Mission in order to ensure its closure as scheduled. Управление поддержки миссии будет внимательно следить за развитием ситуации и осуществлять необходимое руководство работой Миссии, чтобы обеспечить ее свертывание в запланированные сроки.
The Prime Minister confirmed that, while Timor-Leste continued to face challenges, UNMIT could proceed with closure as there were no residual issues to give rise for concern. Премьер-министр подтвердил, что, хотя перед Тимором-Лешти по-прежнему сталкиваются с определенными трудностями, ИМООНТ может продолжать свертывание своих операций, поскольку отсутствуют какие-либо серьезные оставшиеся вопросы, которые вызывали бы обеспокоенность.
In addition to providing timely and effective support for ongoing missions, the drawdown or closure of missions constitutes a period of intense activity, particularly for the Department of Peace-keeping Operations and the Department of Administration and Management. Помимо своевременного обеспечения эффективной поддержки текущих миссий, завершение или свертывание миссий является периодом весьма напряженной работы, особенно для Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам администрации и управления.
For Croatia it remains imperative that the transition towards the Tribunal's closure leave no impunity gaps. Для Хорватии по-прежнему крайне важно, чтобы постепенное свертывание работы этого Трибунала не создавало вакуума для безнаказанности.
The closure of ONUB and the continued downsizing of UNMIK are more than compensated by the full deployment of UNMIT and the recent expansions of UNIFIL and UNOCI. Что касается потребностей, то полное развертывание ИМООНТ и расширение ВСООНЛ и ОООНКИ более чем компенсируют ликвидацию ОНЮБ и продолжающееся свертывание МООНК.
Больше примеров...
Затвор (примеров 21)
Revise the terminology used all over RID/ADR/ADN with regard to the word closure. Пересмотреть терминологию, используемую по всему тексту МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ применительно к слову "затвор".
6.1.5.3.5.5 A slight discharge from the closure(s) upon impact is not considered to be a failure of the packaging provided that no further leakage occurs. 6.1.5.3.5.5 Незначительное проникновение вещества через затвор (затворы) наружу при ударе не считается недостатком тары при условии, что не происходит дальнейшей утечки.
The Romanian delegation would like the Tank working group to discuss these issues related to tank, shell and receptacle, and, afterwards, the Joint Meeting to analyse the situation of the other situations in which "closure" occurs. Делегация Румынии хотела бы, чтобы Рабочая группа по цистернам обсудила эти вопросы, связанные с терминами "цистерна", "корпус" и "сосуд", а Совместное совещание проанализировало затем другие случаи употребления термина "затвор".
Closure means a device which closes an opening in a receptacle. . Затвор означает устройство, закрывающее отверстие в сосуде .
(c) The leakproofness of the closure shall be ensured by an additional device (cap, crown, seal, binding, etc.) capable of preventing any leakage of the closure during transport; с) герметичность затвора обеспечивается при помощи дополнительного приспособления (колпака, крышки, замазки, обвязки и т.д.), способного предотвратить утечку газа через затвор в ходе перевозки;
Больше примеров...
Завершить (примеров 42)
Given the planned closure of the capital master plan in June 2015, any solution will require additional financing, a project plan and a team to deliver it. Учитывая, что работы по генеральному плану капитального ремонта планируется завершить в июне 2015 года, любое решение потребует дополнительного финансирования, подготовки плана проекта и создания группы для его осуществления.
We deem it indispensable that the registration process be completed by UNHCR before the closure of the camps. Мы считаем, что УВКБ непременно должно завершить процесс регистрации до закрытия лагерей.
The Council also requested the Tribunals to take all possible measures to expeditiously complete all their remaining work no later than 31 December 2014, to prepare their closure and to ensure a smooth transition to the Mechanism. Совет также просил трибуналы принять все возможные меры к тому, чтобы оперативно завершить свою оставшуюся работу не позднее 31 декабря 2014 года, подготовить свое закрытие и обеспечить плавный переход к Механизму.
Supply Division has taken actions that have led to the closure of all but one of the 24 observations issued in the 2001 audit of its procurement operations. Отдел поставок принял меры, позволившие завершить выполнение всех 24 замечаний, кроме одного, вынесенных в 2001 году по результатам ревизии его снабженческих операций.
While recognizing that the Tribunal has made a lot of efforts towards a timely closure, the Board did not note such an action plan in place to guide the Tribunal in the process for an orderly closure. Признав тот факт, что Трибунал немало сделал для того, чтобы обеспечить свое своевременное закрытие, Комиссия, тем не менее, отметила отсутствие такого плана действий, который мог бы помочь Трибуналу завершить свою деятельность упорядоченным образом.
Больше примеров...
Облегчение (примеров 18)
Well, I hope reading it brings you some comfort and closure. Что ж, я надеюсь чтение принесет вам утешение и облегчение.
I thought I was giving you closure. Я думал, что даю тебе облегчение.
I'm so glad you're finally able to bring this family closure after all these years. Я так рада, что ты наконец-то принесешь этой семье облегчение после стольких лет.
You may have found closure. Может ты и нашла облегчение.
I think the word you're looking for is "closure." Ты хотел сказать, что чувствуешь облегчение.
Больше примеров...
Блокирование (примеров 15)
The internal closure has disrupted life within the territories. Внутреннее блокирование нарушило ход жизни в пределах территории.
The continuous closure of the Karni crossing also posed a risk for the availability of drugs. Постоянное блокирование контрольно-пропускного пункта в Карни также создавало трудности с точки зрения обеспечения населения медицинскими препаратами.
The closure and isolation of communities has been recognized as a type of collective punishment that contravenes the Fourth Geneva Convention, as does the demolition of homes and destruction of public property and facilities. Блокирование и изоляция населенных пунктов были отнесены к типу коллективного наказания, противоречащего четвертой Женевской конвенции, равно как и разрушение домов и уничтожение государственного имущества и объектов.
An escalation of fighting between Government and opposition forces in eastern and western rural Deir ez-Zor led to the closure of road access into and out of Deir ez-Zor city, resulting in shortages of food and fuel supplies. Эскалация боевых действий между правительством и оппозиционными силами на востоке и на западе провинции Дайр-эз-Заур имела следствием блокирование дорог, ведущих в город Дайр-эз-Заур и из него, что вызвало нехватку продовольствия и топлива.
Closure of road network and complete stoppage of port traffic; закрытие дорожной сети и полное блокирование движения в порту;
Больше примеров...
Закрывать (примеров 21)
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты.
Accounts with no activity for more than six months will be recommended for closure by the Field. Отделения на местах будут рекомендовать закрывать счета, активности на которых не отмечалось в течение более чем шесть месяцев.
Part C, paragraph 11 of the UNEP project manual of May 2013 requires closure of projects within 24 months of operational completion or project termination. В пункте 11 части С руководства по проектам ЮНЕП на май 2013 года содержится требование закрывать проекты в течение 24 месяцев с даты завершения или прекращения оперативной деятельности по ним.
By increasing the awareness of its staff about the procedures in force, ESCAP aims to improve the timeliness of project closure and minimize the delay in reprogramming of funds. Добиваясь повышения степени информированности персонала ЭСКАТО о действующих процедурах, организация тем самым стремится своевременно закрывать соответствующие проекты и свести к минимуму задержки, связанные с перепрограммированием деятельности фондов.
That is why it is essential that there be no closure without a credible strategy which will ensure that impunity cannot outlast justice. Поэтому их никак нельзя закрывать до тех пор, пока не будет существовать такой надежной стратегии, на основе которой будет обеспечена неспособность безнаказанности пережить правосудие.
Больше примеров...
Завершении рассмотрения вопроса (примеров 17)
Closure report on involvement in the attempted trafficking of forged passports by a staff member at UNSCO Доклад о завершении рассмотрения вопроса о попытке сбыта поддельных паспортов, предпринятой одним из сотрудников в ЮНСКО
Closure report on possible outside activity and fraudulent submission of value added tax claims by a staff member at ESCWA Доклад о завершении рассмотрения вопроса о возможной побочной деятельности одного из сотрудников в ЭСКЗА и совершенном им мошенничестве при представлении требований о возмещении налога на добавленную стоимость
Closure report on failure to report arrest and criminal charges to the Secretary-General by a staff member at ECE Доклад о завершении рассмотрения вопроса о несообщении Генеральному секретарю об аресте и уголовных обвинениях одним из сотрудников в ЕЭК
Closure report on harassment in UNMIT Доклад о завершении рассмотрения вопроса о домогательствах в ИМООНТ
Closure report on submission of forged signature on a consultancy request form by a staff member at ESCWA Доклад о завершении рассмотрения вопроса о подделке подписи на бланке запроса об оказании консультационных услуг одним из сотрудников в ЭСКЗА
Больше примеров...
Успокоение (примеров 11)
Well, I can give my victims' families closure. Ну, я могу принести семьям своих жертв успокоение.
I think this... might finally give me some... some closure. Думаю... это могло бы дать мне... некое успокоение.
Well, at least the family will now have some closure. Покрайней мере какое-то успокоение для семьи.
It would be nice for the Poletto family to have some closure. И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение.
Closure... it beckons. Успокоение... так и манит.
Больше примеров...
Прекращение прений (примеров 3)
Such closure shall have the same effect as closure by consent of the Committee. During the discussion of any matter, a member may move for the suspension or adjournment of the meeting. В этом случае прекращение прений имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Rule 117: closure of debate Правило 117: прекращение прений
Such closure shall have the same effect as closure by the consent of the Committee. Permission to speak on the closure of the debate Такое прекращение имеет такое же значение, как и прекращение прений с согласия Комитета.
Больше примеров...