Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closure - Закрытие"

Примеры: Closure - Закрытие
In addition, a monthly closure of accounts on working day 5 of the next month has been introduced. Кроме того, было введено ежемесячное закрытие счетов на пятый рабочий день следующего месяца.
UNOPS now performs quarterly closure of its books. ЮНОПС сейчас осуществляет ежеквартальное закрытие счетов.
The closure of the files ends years of anguish and uncertainty for the families of the identified victims. Закрытие этих дел положило конец мукам и неопределенности, от которых на протяжении многих лет страдали родственники идентифицированных жертв.
Those include the imposition of closure and severe restrictions on the movement of goods and persons, siege, suffocation and collective punishment. В их число входят закрытие территории и введение строгих ограничений на передвижение товаров и людей, блокады, удушение экономики и коллективные наказания.
A total closure causes the loss of US$ 4-6 million per day. Полное закрытие границ оборачивается финансовыми потерями в размере 4-6 млн. долл. США в день.
The closure of the Libyan border has also negatively impacted the supply of relief items to Chad. Негативно отразилось на поставке в Чад товаров чрезвычайной помощи и закрытие границы с Ливийской Арабской Джамахирией.
The closure and handover of camps in its areas of operations have commenced in earnest. Началось реальное закрытие и передача лагерей в районах операций Миссии.
We therefore welcome the resettlement of all internally displaced persons and the closure of all camps. Поэтому мы приветствуем расселение всех перемещенных лиц и закрытие всех лагерей.
The closure of all camps for internally displaced persons is an important development. Важным явлением стало закрытие всех лагерей для внутренне перемещенных лиц.
Slovenia noted that the closure of Christmas Island detention centre for asylum-seekers had been recommended by human rights bodies. Словения отметила, что закрытие центра содержания под стражей для просителей убежища на острове Рождества было рекомендовано правозащитными органами.
The Security Council approved the closure of the Mission with effect from 1 January 2011. Совет Безопасности утвердил закрытие Миссии с 1 января 2011 года.
The closure of this file will be an important contribution towards resolving the pending issues which still weigh on Lebanon. Закрытие этого дела явится важным вкладом в решение все еще не урегулированных проблем, до сих пор лежащих бременем на Ливане.
The Group endorsed the closure of the management response matrix and requested the secretariat to continue to update it on progress made on the outstanding recommendations. Группа одобрила закрытие таблицы ответов руководства и просила секретариат продолжать представлять обновленную информацию о ходе выполнения оставшихся рекомендаций.
The closure of the tribunals on election day prevented the exercise of habeas corpus, particularly in Tegucigalpa. Закрытие судов в день выборов не дало возможности осуществить постановления хабеас корпус в Тегусигальпе.
We are perplexed, therefore, to see the closure of the Caribbean office of the United Nations Office on Drugs and Crime. Поэтому закрытие Карибского отделения Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности вызывает у нас недоумение.
As American Samoa's economy depends heavily on the tuna industry, that closure significantly affected the labour market and the economy. Поскольку экономика Американского Самоа в значительной мере зависит от промысла тунца, закрытие этого завода существенно повлияло на трудовой рынок и экономику в целом.
The closure of Rafah has resulted in great hardships. Закрытие пограничного пропускного пункта в Рафахе привело к серьезным трудностям.
The closure of Rafah has been justified as a reprisal for the capture of Corporal Shalit. Закрытие пограничного пункта в Рафахе было названо ответной мерой на захват капрала Шалита.
The closure of several asylum centres in Denmark had had a positive effect on the number and quality of services provided for asylum-seekers. Закрытие нескольких центров для беженцев в Дании положительно отразилось на количестве и качестве оказываемых им услуг.
The closure of border crossings obstructs the delivery of goods and commodities and acts as collective punishment. Закрытие пограничных пропускных пунктов препятствует доставке товаров и сырья и на практике равносильно коллективному наказанию.
CRC also was concerned about the possible consequences of the closure of the UNHCR office. КПР был также обеспокоен последствиями, которые может иметь закрытие отделения УВКБ150.
The closure of the border has been of special concern for families living along either side, who have been separated. Закрытие границы особенно беспокоит живущие по обе стороны от нее семьи, которые оказались разделены.
The early closure of the two Tribunals is a legitimate objective, but not at the expense of the fair trial guarantees. Скорейшее закрытие двух трибуналов - цель вполне законная, но только не в ущерб гарантиям справедливости судебного процесса.
It asked what measures had been taken in that regard and when the closure was expected. Она поинтересовалась, какие меры были приняты в этой связи и когда намечается закрытие центра.
Through it rapid financial closure of operationally closed projects is expected to be completed. Ожидается, что это позволит ускорить закрытие счетов завершенных в оперативном плане проектов.