Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closure - Закрытие"

Примеры: Closure - Закрытие
Effective waste management throughout the life of a mission would significantly reduce the recurring disposal problems that currently exist during the liquidation process upon mission closure or downsizing. Эффективное управление отходами в течение срока осуществления миссий значительно сократит постоянно возникающие проблемы с удалением отходов, которые в настоящее время существуют в период, когда происходит закрытие или сокращение миссии.
The first step in the development of what would become Kazakhstan's non-proliferation policy was the closure of the Semipalatinsk nuclear testing site in August 1991. Первым шагом, заложившим основу будущей политики нераспространения Казахстана, стало закрытие Семипалатинского ядерного испытательного полигона в августе 1991 года.
UNOPS has responded positively to the concerns raised previously, although progress remains slow in some areas, such as the timely closure of projects and the resolution of disputed project charges. ЮНОПС положительно отреагировало на поднятые ранее вопросы, хотя прогресс остается медленным в некоторых областях, таких как своевременное закрытие проектов и урегулирование оспариваемых расходов по проектам.
The Board, having previously highlighted that the financial closure of UNOPS projects is often delayed, sought to establish whether operational completion delays were also common. Комиссия, ранее подчеркнув, что финансовое закрытие проектов ЮНОПС часто задерживается, попыталась выяснить, не является ли задержка завершения операций столь же частым явлением.
Review of the use of human and financial resources and subsequent closure of the Representative Office in Geneva Обзор использования людских и финансовых ресурсов и последующее закрытие представительства в Женеве
97.4 per cent of the approved budget was used for the drawdown and closure of the mission and the completion of its administrative liquidation. 97,4 процента средств утвержденного бюджета было использовано на свертывание и закрытие Миссии и на завершение административного процесса ее ликвидации.
The closure of nine provincial offices presents challenges in maintaining regular contact with local authorities and civil society and affects the delivery of the Mission's priority mandated areas. Закрытие девяти отделений в провинциях осложняет задачу поддержания регулярных контактов с местными властями и гражданским обществом и сказывается на работе Миссии в приоритетных областях согласно ее мандату.
The closure of institutions for children with disabilities and medical and social centres for children up to the age of 3 was also a priority. Закрытие учреждений для детей-инвалидов, а также медицинских или социальных центров для детей в возрасте до трех лет также является приоритетом.
In most legislative systems that have integrated restorative justice as diversionary or alternative measures, the successful completion of a restorative agreement will see the closure of the formal case by the court. В большинстве законодательных систем, которые интегрировали восстановительное правосудие в качестве замены уголовного судопроизводства или альтернативного разбирательства, успешное завершение процедуры восстановительного правосудия означает закрытие официального дела судом.
The continuing heavy fighting in the Qalamoun and surrounding areas and the closure of a major arterial road between Damascus and Homs, pose risks to the timely execution of the operation. Продолжающиеся активные боевые действия в Каламуне и прилегающих районах и закрытие крупной автомагистрали между Дамаском и Хомсом создают риски для своевременного выполнения операции.
The legal person is liable to penalties such as fines, payment of damages, exclusion of public procurement and closure of the establishment. К юридическим лицам применяются такие меры наказания, как штрафы, возмещение убытков, недопущение к участию в государственных закупках и закрытие предприятия.
The closure of the Commission was but an evolutionary step, part of the progress whereby that functional body was being raised to a higher and more effective political level. Закрытие Комиссии является действительно эволюционным шагом, частью прогресса, благодаря которому этот функциональный орган будет поднят на более высокий и более эффективный политический уровень.
Its closure would cause a little inconvenience to one or two of you gentlemen. а его закрытие доставит неудобства некоторым из вас, джентльмены.
UN-Women also informed the Board that it was providing updated guidelines to all project managers to ensure timely financial closure of projects in accordance with the financial regulations and rules. Структура «ООН-женщины» также сообщила Комиссии о том, что она направляет всем руководителям проектов обновленные указания с целью обеспечить своевременное закрытие финансовой отчетности по проектам в соответствии с финансовыми положениями и правилами.
They called for investigations and recommended the facilitation of registration of new media outlets and stop the closure of press and media institutions. Они призвали провести расследования и рекомендовали упростить процесс регистрации новых средств массовой информации и прекратить закрытие массовых периодических изданий и медиа-структур.
A primary closure was attempted but there was pulmonary compromise Мы пытались сделать первичное закрытие, но возникла угроза для легких.
The governing body of UNEP approved the closure of the BVL Trust Fund in February 1997, by which time the secretariat was properly established. Руководящий орган ЮНЕП утвердил закрытие этого Целевого фонда в феврале 1997 года, когда секретариат уже был создан в установленном порядке.
The final five of the nine UNAMA provincial offices slated for closure - Daykundi, Uruzgan, Takhar, Sar-i-pul and Kunar - ceased operations. Последние пять из девяти отделений МООНС в провинциях, попавших под закрытие, - в Дайкунди, Урузгане, Тахаре, Сари-Пуле и Кунаре - прекратили свою деятельность.
decommissioning and closure of the facilities) about 250 MEuro закрытие установок) около 250 млн. евро
closure of some border crossings in new Member States; закрытие некоторых пунктов пересечения границ в новых государствах-членах;
The decision authorizes the closure of facilities and the confiscation of materials, and its scope includes trade at the federal level. Этим положением предусматривается закрытие объектов и конфискация материалов и оно применяется в том числе и к делам, рассматриваемым на федеральном уровне.
Otherwise one cannot explain the closure of the only legally operating checkpoint in Zemo Larsi, while two other illegal checkpoints within the secessionist regions of Abkhazia and Tskhinvali region/South Ossetia remain open. Иначе невозможно объяснить закрытие единственного законно функционирующего контрольно-пропускного пункта в Земо-Ларси, в то время как два других незаконных контрольно-пропускных пункта в сепаратистских регионах Абхазии и районе Цхинвали/Южная Осетия остаются открытыми.
The organization, which is one of the last remaining officially registered human rights organizations, faced closure on charges of tax evasion. Этому комитету, который является одним из последних остающихся официально зарегистрированных правозащитных организаций, грозит закрытие под предлогом уклонения от налогов.
The increased correspondence was related to unfavourable external factors (restriction of movement, closure of roads) Активизация переписки была вызвана неблагоприятными внешними факторами (ограничение передвижения, закрытие дорог)
Attacks on, and forced closure of, enterprises are becoming more frequent, depriving thousands of employees of the right to work. Все чаще совершаются нападения на предприятия и их принудительное закрытие, в результате чего тысячи служащих лишены права на труд.