My only concern is capturing him and bringing closure to the families of the victims. |
Моя единственная забота - поймать его и принести успокоение семьям жертв. |
He gives me a name, and I give a family some peace and closure. |
Он отдает мне еще одно имя, и я могу дать семье какое-то завершение и успокоение. |
Well, I can give my victims' families closure. |
Ну, я могу принести семьям своих жертв успокоение. |
I think this... might finally give me some... some closure. |
Думаю... это могло бы дать мне... некое успокоение. |
Realizing he needs to find his parents to find closure, Antwone asks Cheryl to go with him to Cleveland. |
Понимая, что должен найти своих родителей, чтобы найти успокоение, Антуан попросил Шерил поехать вместе в Кливленд. |
I'm sure the state is as interested as we are in bringing closure to the families of these unsolved cases. |
Я уверена, обвинение, как и мы, стремится принести успокоение семьям по этим нераскрытым делам. |
But then you got her justice, Oliver, and you got me some closure, and I am never going to forget that. |
Но теперь, когда ты, Оливер, восстановил справедливость касательно неё, и я получил некоторое успокоение, я никогда этого не забуду. |
And comfort and closure. |
И утешение, и успокоение. |
Well, at least the family will now have some closure. |
Покрайней мере какое-то успокоение для семьи. |
It would be nice for the Poletto family to have some closure. |
И для семьи Полетто было бы не плохо получить, наконец, успокоение. |
Closure... it beckons. |
Успокоение... так и манит. |