The second phase of UNOPS project closure exercise has been launched to expedite the financial closure of operationally closed projects. |
ЮНОПС приступило к осуществлению второго этапа закрытия проектов, с тем чтобы ускорить финансовое закрытие проектов, которые закрыты на оперативной стадии. |
But the protesters believe that the police used the closure to "lock in" and that the closure blocked access for emergency vehicles coming from the north. |
Но протестующие считают, что полиция использует закрытие моста, чтобы "запереть", и говорит, что блокада препятствует доступу транспортных средство аварийной службы с севера. |
Ninety-two per cent of those interviewed stated that the closure damaged sales, while 76 per cent indicated that production costs had risen as a result of the closure. |
Девяносто два процента опрошенных заявили, что закрытие отрицательно сказалось на объеме продаж, а 76 процентов указали, что в результате закрытия издержки производства возросли. |
If maintenance work requires the closure of a lane in a tunnel, this closure should already be carried out outside the tunnel. |
Если для обслуживания дорог требуется закрытие какой-либо полосы движения в туннеле, то эта полоса движения должна быть закрыта уже перед ним и после него. |
MINUSTAH also engaged with the Haitian authorities to end the continuing forced closure of camps and advocated a comprehensive time-bound plan for the closure of camps that would link closure dates to the provision of alternative housing and the identification of sites for long-term settlement. |
Кроме того, МООНСГ убеждала гаитянские власти в необходимости прекратить продолжающееся принудительное закрытие лагерей и отстаивала всеобъемлющий, рассчитанный по срокам план, при котором даты их закрытия увязывались бы с предоставлением альтернативного жилья и подысканием мест для долгосрочного расселения. |
The hurricane produced high waves along the southwestern Mexican coastline, forcing the closure of five ports. |
Ураган также оказал большое влияние на западное побережье Мексики, вызвав тем самым закрытие 5 портов. |
Thus, the closure of Begumpet Airport was required. |
Таким образом, требуется закрытие аэропорта Бегумпет. |
Another act of repression by the government was the closure of the Cambodia Daily newspaper. |
Еще одним актом репрессий со стороны правительства стало закрытие газеты «Cambodia Daily». |
In 2006, he was a lead signatory to an open letter condemning the state's closure of the investigative newspaper Freezing Point. |
В 2006 году он подписал открытое письмо, осуждающее закрытие государственной следственной газеты Freezing Point. |
Formal closure was confirmed two months later in December. |
Формальное закрытие было подтверждено два месяца спустя, в декабре. |
Narbona is an opponent of nuclear power and supports the gradual closure of nuclear plants in Spain. |
Нарбона - убеждённый противник ядерной энергетики и выступает за постепенное закрытие всех ядерных электростанций в Испании. |
Mediaworks announced that the closure was a business decision due to the paper suffering losses. |
Mediaworks объявила о том, что закрытие было бизнес-решением из-за финансовых убытков газеты. |
On 12 January 2017, Sony confirmed the closure of Guerrilla Cambridge. |
12 января 2017 года Sony подтвердила закрытие Guerrilla Cambridge. |
The closure of the Semipalatinsk test site launched a new stage in the process of global nuclear non-proliferation and disarmament. |
З. Закрытие Семипалатинского испытательного полигона ознаменовало собой новый этап в деятельности по обеспечению глобального ядерного нераспространения и разоружения. |
The permanent closure of eight reactor units in Germany was also a factor. |
Снижению производства электроэнергии также поспособствовало и закрытие восьми энергоблоков в Германии. |
It's about you getting closure. |
Это - о Вас, получая закрытие. |
The successful closure of the 1998 accounts reflects management's efforts. |
Об усилиях в области управления свидетельствует успешное закрытие счетов за 1998 год. |
Accepting your money is like accepting the closure of the factory. |
Брать у вас деньги, все равно что принимать закрытие завода. |
Unfortunately, those targets have not been met, so it is with great sadness that I have to announce the official closure of Burnsend Colliery. |
К сожалению, эти цели не были достигнуты, поэтому с большим прискорбием вынужден объявить официальное закрытие шахты Бёрнсенд. |
So, I assume if this closure goes quietly, you're already sorted. |
Полагаю, если это закрытие пройдет тихо, тебя пристроят. |
The closure of the occupied territories paralysed life in general and gave rise to serious food shortages. |
Закрытие оккупированных территорий полностью парализовало жизнь населения и вызвало серьезную нехватку продовольствия. |
The closure of Muthanna comprised the following steps: |
Закрытие объекта в Эль-Мутанне включало в себя принятие следующих мер: |
Every time a closure is put on again effectively, the doctors and the medical staff must get new permits. |
Каждый раз, когда происходит фактическое закрытие территорий, врачи и медицинский персонал должны получить новые разрешения. |
Both the closure and the imposition and strict enforcement of curfews have severely restricted the freedom of movement of the population. |
Закрытие оккупированных территорий и введение и обеспечение строгого соблюдения комендантского часа привели к серьезному ограничению права населения на свободу передвижения. |
Appropriate measures should be introduced to obtain the necessary reports to allow the timely closure of completed projects. |
Следует принять надлежащие меры для получения необходимых докладов, с тем чтобы обеспечить своевременное закрытие счетов завершенных проектов. |