| The second phase of UNOPS project closure exercise has been launched to expedite the financial closure of operationally closed projects. | ЮНОПС приступило к осуществлению второго этапа закрытия проектов, с тем чтобы ускорить финансовое закрытие проектов, которые закрыты на оперативной стадии. |
| But the protesters believe that the police used the closure to "lock in" and that the closure blocked access for emergency vehicles coming from the north. | Но протестующие считают, что полиция использует закрытие моста, чтобы "запереть", и говорит, что блокада препятствует доступу транспортных средство аварийной службы с севера. |
| Ninety-two per cent of those interviewed stated that the closure damaged sales, while 76 per cent indicated that production costs had risen as a result of the closure. | Девяносто два процента опрошенных заявили, что закрытие отрицательно сказалось на объеме продаж, а 76 процентов указали, что в результате закрытия издержки производства возросли. |
| If maintenance work requires the closure of a lane in a tunnel, this closure should already be carried out outside the tunnel. | Если для обслуживания дорог требуется закрытие какой-либо полосы движения в туннеле, то эта полоса движения должна быть закрыта уже перед ним и после него. |
| MINUSTAH also engaged with the Haitian authorities to end the continuing forced closure of camps and advocated a comprehensive time-bound plan for the closure of camps that would link closure dates to the provision of alternative housing and the identification of sites for long-term settlement. | Кроме того, МООНСГ убеждала гаитянские власти в необходимости прекратить продолжающееся принудительное закрытие лагерей и отстаивала всеобъемлющий, рассчитанный по срокам план, при котором даты их закрытия увязывались бы с предоставлением альтернативного жилья и подысканием мест для долгосрочного расселения. |
| The hurricane produced high waves along the southwestern Mexican coastline, forcing the closure of five ports. | Ураган также оказал большое влияние на западное побережье Мексики, вызвав тем самым закрытие 5 портов. |
| Thus, the closure of Begumpet Airport was required. | Таким образом, требуется закрытие аэропорта Бегумпет. |
| Another act of repression by the government was the closure of the Cambodia Daily newspaper. | Еще одним актом репрессий со стороны правительства стало закрытие газеты «Cambodia Daily». |
| In 2006, he was a lead signatory to an open letter condemning the state's closure of the investigative newspaper Freezing Point. | В 2006 году он подписал открытое письмо, осуждающее закрытие государственной следственной газеты Freezing Point. |
| Formal closure was confirmed two months later in December. | Формальное закрытие было подтверждено два месяца спустя, в декабре. |
| Narbona is an opponent of nuclear power and supports the gradual closure of nuclear plants in Spain. | Нарбона - убеждённый противник ядерной энергетики и выступает за постепенное закрытие всех ядерных электростанций в Испании. |
| Mediaworks announced that the closure was a business decision due to the paper suffering losses. | Mediaworks объявила о том, что закрытие было бизнес-решением из-за финансовых убытков газеты. |
| On 12 January 2017, Sony confirmed the closure of Guerrilla Cambridge. | 12 января 2017 года Sony подтвердила закрытие Guerrilla Cambridge. |
| The closure of the Semipalatinsk test site launched a new stage in the process of global nuclear non-proliferation and disarmament. | З. Закрытие Семипалатинского испытательного полигона ознаменовало собой новый этап в деятельности по обеспечению глобального ядерного нераспространения и разоружения. |
| The permanent closure of eight reactor units in Germany was also a factor. | Снижению производства электроэнергии также поспособствовало и закрытие восьми энергоблоков в Германии. |
| It's about you getting closure. | Это - о Вас, получая закрытие. |
| The successful closure of the 1998 accounts reflects management's efforts. | Об усилиях в области управления свидетельствует успешное закрытие счетов за 1998 год. |
| Accepting your money is like accepting the closure of the factory. | Брать у вас деньги, все равно что принимать закрытие завода. |
| Unfortunately, those targets have not been met, so it is with great sadness that I have to announce the official closure of Burnsend Colliery. | К сожалению, эти цели не были достигнуты, поэтому с большим прискорбием вынужден объявить официальное закрытие шахты Бёрнсенд. |
| So, I assume if this closure goes quietly, you're already sorted. | Полагаю, если это закрытие пройдет тихо, тебя пристроят. |
| The closure of the occupied territories paralysed life in general and gave rise to serious food shortages. | Закрытие оккупированных территорий полностью парализовало жизнь населения и вызвало серьезную нехватку продовольствия. |
| The closure of Muthanna comprised the following steps: | Закрытие объекта в Эль-Мутанне включало в себя принятие следующих мер: |
| Every time a closure is put on again effectively, the doctors and the medical staff must get new permits. | Каждый раз, когда происходит фактическое закрытие территорий, врачи и медицинский персонал должны получить новые разрешения. |
| Both the closure and the imposition and strict enforcement of curfews have severely restricted the freedom of movement of the population. | Закрытие оккупированных территорий и введение и обеспечение строгого соблюдения комендантского часа привели к серьезному ограничению права населения на свободу передвижения. |
| Appropriate measures should be introduced to obtain the necessary reports to allow the timely closure of completed projects. | Следует принять надлежащие меры для получения необходимых докладов, с тем чтобы обеспечить своевременное закрытие счетов завершенных проектов. |