Английский - русский
Перевод слова Closure
Вариант перевода Закрытие

Примеры в контексте "Closure - Закрытие"

Примеры: Closure - Закрытие
JS1 stated that the Government continued to deny the existence of political prison camps, and recommended giving access to international institutions, to guarantee their non-existence and/or closure. Авторы СП1 отметили, что правительство продолжает отрицать существование исправительных лагерей для политических заключенных, и рекомендовали предоставить международным учреждениям доступ к этим местам содержания под стражей, чтобы они могли подтвердить то, что лагеря не существуют, и/или обеспечить их закрытие.
CORIDUP recommended reforming mining laws and enforcement practices to hold mining companies, fully responsible for mine closure, clean up, restoration, reclamation bonds and long-term environmental monitoring. КОРИДУП рекомендовала внести изменения в законы и практику ведения горнодобывающей деятельности для обеспечения того, чтобы горнодобывающие компании полностью отвечали за закрытие горных разработок, мероприятия по очистке и восстановлению, экологические обязательства и долгосрочный экологический мониторинг.
The Code does not address mine closure and post-closure maintenance, surface-mine reclamation, mineral waste recycling and recovery, public and community involvement in EIA. В Законе о недрах не рассматриваются такие вопросы, как закрытие шахт и уход за ними после закрытия, рекультивация открытых горных выработок, рециркуляция и утилизация минеральных отходов, участие местных общин и общественности в ОВОС.
Planned mine closure is clearly beneficial in that it provides the opportunity for infrastructural improvements and the introduction/establishment of new industry before mine workers lose their jobs. Например, в Бельгии был разработан комплексный план управления, который охватывал как закрытие шахт, так и создание альтернативных рабочих мест, в то время как Соединенное Королевство провело массовую краткосрочную реструктуризацию.
Furthermore, the closure of Al-Barakat in the aftermath of 11 September 2001 gravely harmed the legitimate Somali business community as well as thousands of impoverished Somali families. Кроме того, закрытие Аль-Бараката после событий 11 сентября 2001 года нанесло серьезный ущерб тем деловым кругам Сомали, которые занимаются законной деятельностью, а также тысячам неимущих сомалийских семей.
The swift closure, based on existing legal procedures, of the Kahrizak detention centre after the discovery of wrongdoing was emphasized and compared with the situation in other countries. Было особо отмечено выполненное на основе существующих правовых процедур оперативное закрытие центра содержания под стражей "Каризак" после выявления имевшихся нарушений, и этот шаг был сопоставлен с ситуацией в других странах.
However, he argued that the closure of the mass-circulation newspaper News of the World, which took place after the scandal broke, conformed only partly to the propaganda model. Тем не менее, он утверждал, что закрытие после скандала крупнотиражной газеты News of the World лишь частично соответствовало модели пропаганды.
The closure of the advertising regions allowed Channel 5 HD for Sky HD viewers to swap with the standard-definition version of Channel 5 on the EPG. Это закрытие позволило HD-версии 5 канала поменяться с Sky HD кнопками в EPG.
In some cases, the closure of firms which were not viable either economically or environmentally could lead to the emergence of new enterprises which were in a better position to conform to environmental standards and regulations. В некоторых случаях закрытие экономически или экологически нежизнеспособных фирм могло бы привести к появлению новых предприятий, в большей степени отвечающих экологическим стандартам и нормативам.
The closure of the Semipalatinsk test site and Kazakhstan's renunciation of all forms of nuclear weapons represented a natural choice for a country which has suffered so much from nuclear-weapons testing. Закрытие Семипалатинского испытательного полигона и отказ Казахстана от всех видов ядерного оружия был естественным выбором страны, столь претерпевшей от испытаний атомного оружия.
The Kosovo Rehabilitation Centre for Torture Victims, in Pristina, which has carried out excellent work, is facing closure in December 2010 because of a lack of funding. Отлично функционировавшему Косовскому реабилитационному центру для жертв пыток в Приштине сейчас грозит закрытие в декабре 2010 года из-за нехватки средств.
The combination of the closure of the Hovensa oil refinery and the limited growth in cruise ship passenger arrivals is having a devastating financial, fiscal and economic impact on the Territory. Закрытие нефтеперерабатывающего завода «Ховенса» в сочетании с ограниченным ростом числа прибывающих пассажиров круизных судов оказывает губительное воздействие на финансовое, налогово-бюджетное и экономическое положение территории.
The second option would also foresee the closure of one team site at Mehaires, its responsibilities to be transferred to the team site at Tifariti. Второй вариант будет также предусматривать закрытие одного опорного поста в Мехайресе и передачу его функции опорному посту в Тифарити.
United States First closure of an entire school district, the Schertz-Cibolo-Universal City Independent School District outside San Antonio, Texas. США Первое закрытие целого школьного района - Независимого школьного района Шерц-Сиболо-Универсал за пределами Сан-Антонио, Техас.
He presided over a period of aggressive economic reforms, including housing privatization, acceleration of other privatization programs, liberalization of most remaining controlled prices, closure of insolvent banks and elimination of duties on imports. Провëл ряд экономических реформ, включая приватизацию жилья, ускорение других программ приватизации, либерализацию большинства регулируемых цен, закрытие неплатежеспособных банков, ликвидацию таможенных пошлин на импорт и др.
The plan includes the immediate permanent closure of six nuclear power plants that had been temporarily shut down for testing in March 2011, and two more that have been offline a few years with technical problems. План включает немедленное закрытие 7 атомных энергоблоков, которые были временно остановлены для тестирований в марте 2011 года, и восьмой АЭС, которая была выключена из сети из-за технических проблем.
The frequent closure of schools during the intifadah has had a long-term negative impact on educational achievement at the elementary level and will make it difficult to catch up in higher-level classes. Частое закрытие школ в период "интифады" привело к большому отставанию учащихся начальных школ, наверстать которое в старших классах будет трудно.
The effect of the closure of the complex to visitors at the end of the 2001 and periodically in 2002 had a negative impact on the level of revenue. Закрытие комплекса для посетителей в конце 2001 года и его периодические закрытия в 2002 году отрицательно сказались на выручке магазина.
The export of palm oil ceased in June 1999 with the closure of Solomon Islands Plantation Limited due to the militant activities of the Isatabu Freedom Fighters on the Island of Guadalcanal. Экспорт пальмового масла прекратился в июне 1999 года в связи с закрытием компании "Соломон Айлэндз Плантейшн Лимитед"; закрытие связано с военными действиями, которые ведут боевики фронта "Бойцы за Свободу Исатабу" на острове Гуадалканал.
One of the topics to be covered during this conference is the year-end closure, covering areas such as explanations on the closure instructions, important dates for completion of year-end tasks, and discussion of recurring year-end closure problems, including cancellation or validation of obligations. Одной из тем на этом совещании будет закрытие счетов на конец года, включая подробные разъяснения по поводу указаний в отношении закрытия счетов, важные даты выполнения необходимых операций в конце года и обсуждение сохраняющихся проблем закрытия счетов в конце года, включая списание или валидацию обязательств.
The closure of the Humanitarian Aid Association's two offices in Umm al-Fahm and of another office in Nazareth was carried out on orders issued by OC Northern Command Maj.-Gen. Amiram Levine. Закрытие двух отделений Ассоциации по вопросам гуманитарной помощи в Умм-эль-Фам и еще одного отделения в Назарете было произведено по приказу командующего северным округом генерал-майора Амирама Левина.
In Germany, in accordance with a national exception, and under a time-limited multilateral agreement M 63, the hermetic closure of tanks is permitted in cross-border traffic as practised at the present time. На основании исключения, сделанного в Германии, и в соответствии с многосторонним соглашением М63, действие которого ограничено во времени, герметическое закрытие резервуаров допускается в сегодняшней практике трансграничных перевозок.
The "Omega-3" experiment is of special significance as it has successfully rounded off the five-year programme to eliminate the whole infrastructure for nuclear-weapons testing, comprising the closure of the horizontal tunnels and the destruction of the vertical shafts at the Semipalatinsk test site. Эксперимент "Омега-З" имеет особое значение, поскольку его проведение успешно завершило пятилетнюю программу ликвидации инфраструктуры испытаний ядерного оружия: закрытие штолен и ликвидация скважин на Семипалатинском испытательном полигоне.
The September 2009 closure of the Chicken of the Sea Samoa Packing tuna cannery, as a result of which more than 2,000 workers lost their jobs, could have major consequences for the local economy. Закрытие в сентябре 2009 года консервного завода по переработке тунца, в результате чего свыше 2000 человек потеряли работу, могло иметь серьезные последствия для местной экономики.
SNHRC stated that there were several politically motivated detentions of press media personnel and closure of newspapers and a TV station, as well as a ban on opening radio stations. СНКПЧ отметила несколько случаев задержания сотрудников печатных средств массовой информации по политическим мотивам и закрытие газет и телестанций, а также введение запрета на открытие радиостанций.