I'm not talking about closure. |
Я не говорю, что надо закрыть тему. |
In October 2011, the Department requested closure of the trust fund and the return of funds to donors, as appropriate. |
В октябре 2011 года Департамент попросил закрыть целевой фонд и вернуть средства донорам, если это потребуется. |
Member States must therefore demand the closure of the Tindouf camps and the repatriation of those imprisoned there. |
В этой связи государства-члены должны потребовать закрыть тиндуфские лагеря и репатриировать тех, кто находится там в заключении. |
Let us help you bring closure to this issue, even if it means suing a wealthy, highly-insured medical clinic. |
Позволь помочь тебе закрыть этот вопрос, даже, если придется судиться с богатой, застрахованной медицинской клиникой. |
Treasury Section subsequently instructs the bank to cancel the designated bank signatories and requests the closure of the bank account. |
Затем Казначейская секция поручает банку отменить полномочия соответствующих подписантов по счету и просит банк закрыть счет. |
The Commission recommends that the Government ensure the closure of the courts. |
Комиссия рекомендует правительству закрыть такие суды. |
All places of detention whose closure had been proposed were also inspected. |
Параллельно были обследованы все помещения для содержания задержанных, которые ранее было предложено закрыть. |
The President had ordered the closure of all places of detention that were not subject to the jurisdiction of the civil prosecutor's office. |
Президент приказал закрыть все места содержания под стражей, которые не относятся к юрисдикции гражданской прокуратуры. |
If we could come to closure on that, it would be a very significant gesture of good will. |
Если бы мы смогли закрыть этот вопрос, это стало бы весьма значительным жестом доброй воли. |
The Lukashenko regime had gagged dissidents by ordering the closure of newspapers and by harassing journalists. |
Режим Лукашенко заглушил голос диссидентов, приказав закрыть газеты и подвергая притеснениям журналистов. |
"Sony confirms closure of Evolution Studios". |
В результате чего, мы решили закрыть Evolution Studio. |
The Syrian government also ordered the closure of an American school and the American Cultural Center in Damascus. |
Сирийское правительство также распорядилось закрыть Американскую школу и Американский культурный центр в Дамаске. |
Everyone yearns for clarity, for closure. |
Все хотят ясности, закрыть это дело. |
In October 2006, the Senior Management Board proposed the closure of its Physics Department to future undergraduate application. |
В октябре 2006 года Совет старших руководителей предложил закрыть физический факультет. |
Restricting access to the garage was preferable to total closure. |
Лучше все-таки ограничить доступ в гараж, чем вовсе его закрыть. |
We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. |
Мы также настоятельно призываем немедленно закрыть используемые для этих испытаний сооружения, за исключением тех из них, которые потребуются в будущем для осуществления контроля за состоянием окружающей среды. |
This was directed at bringing remaining issues in the missile and chemical weapons areas to closure. |
Цель состояла в том, чтобы закрыть остающиеся вопросы в области ракет и химического оружия. |
The situation has led ICES to recommend the total closure of Baltic wild salmon fisheries. |
В этой связи ИКЕС рекомендовал полностью закрыть промысел балтийского дикого лосося. |
The authorities there have also recently forced the closure of two NGO mental health projects. |
Кроме того, власти недавно заставили закрыть там два психиатрических центра, финансируемых неправительственными организациями. |
Management agrees with the recommendation and has already gone further to review and identify the factors that prevent the timely closure of completed projects. |
Руководство согласно с этой рекомендацией и уже предприняло дополнительные шаги в целях изучения данного вопроса и установления причин, по которым невозможно своевременно закрыть завершенные проекты. |
Indeed, it was time to seek closure on the issue, rather than reverting to it at every session of the General Assembly. |
Поистине пришло время постараться закрыть этот вопрос, а не возвращаться к нему на каждой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The closure of the existing 18 refugee camps and their handover to Government is planned. |
Планируется закрыть 18 лагерей беженцев и передать их в распоряжение правительства. |
The orphanages that were declared illegal and listed for closure by the Ministry of Health and Social Welfare in 2006 continued to operate. |
Продолжают работать приюты для сирот, которые министерство здравоохранения и социальной защиты объявило незаконными и предписало закрыть в 2006 году. |
In addition, two sub-standard transit centres at Malange are scheduled for closure in the near future. |
Кроме того, в ближайшем будущем планируется закрыть еще два не отвечающих минимальным стандартам транзитных центра в Маланже. |
This eruption forced the closure of airports in the neighbouring countries. |
Извержение вынудило соседние страны закрыть свои аэропорты. |