| Closure, reimbursement or transfer of residual amounts to other activities can only take place if the secretariat receives authorization and clear instructions from the donors. | Закрытие, возврат или перевод остаточных средств на другие виды деятельности станут возможными только в том случае, если секретариат получит соответствующее разрешение и четкие инструкции от доноров. |
| Closure of these camps marks a step towards phasing out the decade-long programme for Somali refugees in Ethiopia. | Закрытие этих лагерей является шагом на пути к постепенному свертыванию осуществлявшейся в течение десятилетия программы для сомалийских беженцев в Эфиопии. |
| 6 p.m. Closure of the dialogue | 18 ч. 00 м. Закрытие диалога |
| C. Closure of borders 17 - 20 9 | С. Закрытие границ 17 - 20 12 |
| Closure of reaction centers as a result of a high intensity light will alter the value of q P {\displaystyle \,qP}. | Закрытие реакционных центров в результате высокой интенсивности света изменит значение q P {\displaystyle qP}. |
| Closure of hundreds of woodworking plants in the US over the last few years has negatively affected the demand for sawn hardwood. | Закрытие в последние годы в США сотен предприятий деревообрабатывающей промышленности негативно сказалось на спросе на пиломатериалы лиственных пород. |
| (e) Closure of enterprise and establishment; | ё) закрытие предприятия или учреждения; |
| Closure of the International Year of Shelter for the Homeless (IYSH) account (paragraph 8 of the ACABQ report). | Закрытие счета Международного года обеспечения жильем бездомного населения (пункт 8 доклада ККАБВ). |
| Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries. | Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки. |
| (e) Closure of a long- or medium-term repository for radioactive waste. | ё) закрытие долгосрочного или среднесрочного хранилища для радиоактивных отходов. |
| Closure of the United Nations Office in Skopje, outsourcing of vehicle maintenance services and decreased need for administrative support | Закрытие Отделения Организации Объединенных Наций в Скопье, передача на внешний подряд технического обслуживания автотранспорта и сокращение потребностей в административной поддержке |
| Closure of the list of speakers on decolonization items | Закрытие списка выступающих по вопросам, касающимся деколонизации |
| Closure of illegal places of detention; | закрытие нелегальных центров содержания под стражей; |
| Closure of session (p.m.) | Закрытие сессии (вторая половина дня) |
| Closure of non-productive units DEM 10 million. | закрытие нерентабельных единиц 10 млн. немецких марок. |
| Closure of loss-making mines with mitigating measures for redundant personnel and environment; | закрытие убыточных шахт, сопровождаемое параллельными мерами по смягчению последствий увольнения избыточного персонала и по охране окружающей среды; |
| Closure of a firm providing no local services | Закрытие предприятия, не оказывающего местные услуги |
| Closure and reconciling long-outstanding items in imprest accounts | Закрытие и выверка давно просроченных позиций на авансовых счетах |
| Closure by His Excellence the Governor of the Province of Bas-Congo | Закрытие совещания Его Превосходительством губернатором провинции Нижнее Конго. |
| 17.45 - 18.00 Concluding Remarks and Closure, by Mr. George Kowalski | Заключительные замечания г-на Джорджа Ковальски и закрытие совещания |
| 6 p.m. Closure of the workshop | 18 ч. 00 м. Закрытие семинара-практикума |
| Closure of the Tribunal must not send the wrong signal to the many suspected of the worst crimes still on the run that they can now breathe more easily. | Закрытие Трибунала не должно стать неверным сигналом многим лицам, подозреваемым в совершении самых страшных преступлений и все еще находящимся в розыске, о том, что они могут сейчас вздохнуть спокойно. |
| Closure of road network and complete stoppage of port traffic; | закрытие дорожной сети и полное блокирование движения в порту; |
| At the 267th meeting, the observer for the Sudan said that he had requested that an item entitled "Closure of banking accounts" should be included on the agenda. | На 267-м заседании наблюдатель от Судана напомнил, что просил включить в повестку дня пункт под названием «Закрытие банковских счетов». |
| (b) Closure of gate 3 as an entry point; | Ь) закрытие ворот З на въезд; |