| Yesterday she was close by. | Вчера она разгуливала совсем рядом. |
| Trams leave for Trastevere and the historic centre from close by. | Остановка трамваев, ходящих до квартала Трастевере и исторического центра города, в районе Пантеона, находится рядом с отелем. |
| The Sloterpas Lake is close by, perfect fsailing or walking. | Рядом также находится озеро Слотерпас, где так приятно погуляться или поплавать на яхте. |
| Multichoice Marketing has established, and worked in close contact with highly regarded publications. | Компания Multichoice Marketing наладила тесный контакт с целым рядом печатных изданий, имеющих высокий рейтинг среди населения. |
| Anyway, today I hondled with InterCity's lawyer for two hours and we got close really close, to big dollars for you, Mrs. Gordon and Mrs. Rodrigo. | Сегодня я просидел два часа с адвокатом авиакомпании, мы близки, большой выигрышь рядом, миссис Гордон и миссис Родриго. |
| Io's location within one of Jupiter's most intense radiation belts precluded a prolonged close flyby, but Galileo did pass close by shortly before entering orbit for its two-year, primary mission studying the Jovian system. | Местоположение Ио в пределах одного из самых интенсивных радиационных поясов Юпитера исключило возможность длительных близких исследований, но «Галилео» довольно близко пролетел рядом с Ио прежде, чем войти на орбиту, нужную для выполнения своей основной задачи - подробного изучения системы Юпитера. |
| Two mortars impacted in close proximity of the hotel in Damascus where the advance team will initially base its operations just hours before it arrived, while vehicle-borne improvised explosive devices have detonated in close proximity. | Всего за несколько часов до прибытия передовой группы в гостиницу в Дамаске, откуда она будет сначала осуществлять свою деятельность, рядом с гостиницей взорвались две минометные мины; кроме того, поблизости имел место подрыв самодельных взрывных устройств, установленных в автомобилях. |
| There are close two torpedo boats communicating with an airplane it patrols. | Рядом патрулируют 2 эсминца и самолет. |
| The Bois de Boulogne bridge which is very close... a three day old alibi is holding up. | И это рядом мостом Булонского леса, да и смерть наступила три дня назад. |
| Something really close... staring me right in the face, and I can't see it. | Что-то действительно такое... оно гдето-то рядом, но я не могу уловить. |
| I've dropped us out in close proximity to the system's A-type main sequence star. | Мы находимся рядом с солнцем системы - звездой спектрального класса А. |
| The guest-house is situated in the center of township Verkhovyna, close by the river Cheremos... | Заведение находится в центре селения городского типа Верховина, рядом с рекой Черемош... |
| For personal convenience (so that I won't confuse them) I save the three images with different names and close their files in Photoshop. | Почему 1800? Добавленного количества пикселей должно хватит, чтобы рядом с черно-белым изображением поместить фрагменты с двух цветных фотографий. |
| With the beach so close by, you can conveniently take part in a large number of water sports available. | Так как пляж находится совсем рядом, Вы сможете попробовать себя в различных видах водного спорта. |
| There were those six that I knew about for sure - close enough to blow their last breath in my face. | Насчёт шестерых я уверен точно, они были совсем рядом, я чувствовал на себе их дыхание. |
| And to verify this, they took sheep that they had within the close away with them. | У них могли учиться только те соловьи, которые жили с ними рядом. |
| One can often hear the signals being modulated on the infrared carrier by operating a remote control in very close proximity to an AM radio not tuned to a station. | Также часто можно услышать сигналы, модулируемые инфракрасной несущей пульта, рядом со средневолновым радиоприёмником, не настроенным на станцию. |
| They were very close when young, but came to live apart as they grew older, in the lodges for women and for men. | В детстве они росли рядом, но, повзрослев, стали жить отдельно в мужской и женской ярангах. |
| My mission is to stay close and retrieve Intel from the British. | Моя миссия состоит в том, чтобы быть рядом британцами |
| Hang close, do how I do, and you'll be out of here in no time. | Держись рядом со мной, делай как я. тогда тебя освободят. |
| But when we live in a denser community, suddenly what we find, of course, is that the things we need are close by. | Но если мы живем в более компактном районе, то вдруг оказывается, что нужные вещи находятся рядом с нами. |
| Ever since I was a child, I knew he was very close. | С самого детства я знал, что Он рядом. |
| To know that you're so close and not be able to hold you in my arms... | Знать, что ты рядом и не обнять тебя... |
| Two just bit me on the neck, side by side, quite close together... | Два уже укусили меня в шею, рядом друг с другом. |
| Without me by your side, I doubt you'll get close enough to a criminal to ever be in danger again. | Без меня рядом ты вряд ли хоть к одному бандиту на опасное расстояние приблизишься. |