| I wasn't even close enough to touch the guy when it kicked off. | Я даже рядом не стоял с тем парнем, когда всё произошло. |
| And now it's there, the big prize, so close, and... | А теперь вот, большой куш, совсем рядом и... |
| Maul's close. I'm going to get Ezra out. | Мол рядом, я за Эзрой. |
| When they do come along, I hope you're close by at least for a few of them. | Когда они всё же случаются, я надеюсь, что ты будешь рядом, по крайней мере в некоторыё из них. |
| And that that person may even be really close by | И что этот человек, может даже находится где-то совсем рядом |
| Even after I used your friends to keep you close? | Даже после того, как я использовала твоих друзей, чтобы ты был рядом? |
| You said you live close, right? | Ты живешь где-то рядом, так? |
| If I am anywhere near a dog for more than five minutes my throat will just close up. | Если я нахожусь рядом с собакой больше пяти минут я начинаю задыхаться. |
| I just close my eyes and I'm with you | Я просто закрываю глаза, и я - рядом с тобой. |
| There was another kid close by - he got shot as well, but we don't know what his role was. | Рядом был другой парнишка, его тоже подстрелили, но нам его роль пока неизвестна. |
| If you want us to be close, then stop pretending to be a mother. | Если мы вдвоём будем рядом с тобой, тебе не нужно притворяться матерью. |
| Till the Furies close at last - desperation! | Пока Фурии ещё рядом - отчаяние! |
| It permeates everything in close proximity: | Это проникает во все, что рядом: |
| Quentin, what did I say about sticking close? | Квентин, я же говорила тебе быть рядом! |
| No, I've never come close in all of these years | Потому что я никогда не была рядом за все эти годы |
| Neck, stay close with me! | Нэк, держись рядом со мной! |
| There's a railroad close by, probably the train was passing through and drowned the shots and screams. | Там рядом железная дорога. Видимо, проходил поезд и заглушил звуки выстрелов и крики. |
| A school, market, and health centre are all close, as are fields. | Школа, рынок и медицинский пункт расположены рядом, как и поля. |
| His lawyer allegedly stayed with him for no more than five minutes, and policemen were close enough to overhear their conversation. | Согласно сообщению, адвокат провел с ним не более пяти минут, при этом рядом находились полицейские, которые могли подслушать их разговор. |
| I figured now that we're back in each other's lives, it would be better if I lived close. | Я понял, что теперь, когда мы снова нашли друг друга, было бы лучше, если бы я жил рядом. |
| A few hours' hunting while the last of the men are recruited and we'll be close by. | Я несколько часов поохочусь, в то время как последние из мужчин набираются и мы будем рядом. |
| We have some excellent models, but the truth is, it's really best to carry the baby and hold them close. | У нас есть пара отличных моделей, но по правде, лучше всего носить ребенка на руках, быть рядом с ним. |
| To have you so close and yet not be able to see you. | Быть рядом и не видеть тебя. |
| But it means Gary is close by! | Зато понятно, что Гэри где-то рядом! |
| Our families have always lived close together | Гугаевы с Шамаевыми всегда рядом жили. |