| Now, I suspect she's somewhere real close. | Так, я подозреваю, она где-то рядом. |
| Saint Joe, we're close. | Святый Джо, мы уже рядом. |
| I'll be just close by if you need me. | Я буду рядом, если понадоблюсь. |
| Even when you're close, it's still nerve-racking. | Нервничаешь, даже когда оказываешься рядом. |
| When we stayed close together, something passed between us. | Когда мы были совсем рядом, что-то пронеслось между нами. |
| That's why I always tried to keep her close. | Поэтому я всегда был рядом с ней. |
| I have never seen a female close hands. | Я никогда не видел женщин рядом. |
| That way I will always have it close by. | Таким образом она всегда будет рядом со мною. |
| Someone gets murdered in Santa Barbara, Gus and I are bound to be close by. | Кто-то был убит в Санта-Барбаре, мы с Гасом обязаны быть рядом. |
| I'm just this close with Ted, okay? | Я-я просто рядом с Тедом, ладно? |
| It means stay close and take care Of the people you care about. | Будь рядом и заботься о своих близких и семье. |
| And I used to go in there a lot because it was close enough to the lab where I could ride my bicycle. | Я часто там бывал, потому что кафе было рядом с лабораторией, можно было спокойно доехать до него на велосипеде. |
| Well I have the date that they went out for dinner so it has to be close. | Точнее, день, когда они его праздновали, но всё равно рядом. |
| We live so close, I thought it was better just to get him there. | Мы живем рядом, я подумала так будет быстрее. |
| All I really wanted was to curl up on the couch... watch TV, have her close. | Все, чего мне хотелось на самом деле, - это свернуться калачиком на диване, смотреть телевизор с ней рядом. |
| That means she must be working close by. | Это означает, что она работает где-то рядом. |
| I'd feel better with you close by. | Мне было бы спокойней, если бы ты была рядом. |
| The organization's close work with a number of international networks and Southern partners has resulted in greater political impact through joint lobbying activities in international forums. | Тесное сотрудничество организации с рядом международных сетей и партнеров из стран Юга позволяет более эффективно воздействовать на процессы разработки политики на основе совместной лоббистской деятельности в рамках международных форумов. |
| These close consultations allowed the representatives of the international community in the country to speak with one voice and issue a series of joint public statements. | Эти активные консультации позволили представителям международного сообщества в стране выразить общую позицию и выступить с целым рядом совместных публичных заявлений. |
| Why do I keep it so close together? | Зачем я кладу их рядом друг с другом? |
| It's close. I can sense it nearby. | Она близко, я чувствую ее рядом |
| What's more, the building where he was dumped abuts this playground, close enough for him to have been carried. | Более того, здание, где его обнаружили, рядом с детской площадкой, и оно достаточно близко, чтобы оттащить его туда. |
| Come up right against the door and press yourself close... so we can be close together, okay? | Подойди к двери и прижмись к ней, чтобы мы могли быть рядом, ладно? |
| There's another smaller island close by they took us to! | Там рядом был еще один остров поменьше, куда они нас возили! |
| It's a reminder to hold the people we love close, 'cause you never know when you could lose them. | Это напоминание быть рядом с теми, кого любим, потому что никогда не знаешь, когда можешь их потерять. |