Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Claim - Заявление"

Примеры: Claim - Заявление
Contacts with the Government of Rwanda did not produce any concrete evidence to support the claim that elements from the Democratic Republic of the Congo were involved in the massacre. Контакты с правительством Руанды не обеспечили никаких конкретных доказательств, подтверждающих заявление о причастности к массовой резне элементов из Демократической Республики Конго.
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever. Документ был подписан автором добровольно, причем не имеется никаких доказательств того, что заявление автора, внесенное в документ, сделано под каким-либо давлением или принуждением.
The Court also rejected Uganda's claim that its use of force, where not covered by consent, was an exercise of self-defence. Суд также отклонил заявление Уганды о том, что применение ею силы, не предусмотренное согласием, было продиктовано соображениями самообороны.
Unemployed persons can claim a welfare grant from their parish welfare authority. Безработные могут подать заявление на получение социального пособия от их приходских органов социального обеспечения.
Australia assessed and denied his claim within another two weeks (i.e., within one month of his arrival in the country). Австралия рассмотрела и отклонила заявление автора в течение следующих двух недель (т.е. по истечении одного месяца после его прибытия в страну).
He says that he turned down an offer to join the FBI after the incident, but that claim has been disputed. Утверждал, что в результате этого инцидента отказался от предложения поступить на службу в ФБР, но это заявление оспаривается.
This claim was later disputed, as the ship had 420 imperial gallons (1,900 l) of water left when it arrived in Jamaica on 22 December. Это заявление было оспорено, поскольку по прибытию на Ямайку 22 декабря на корабле оставалось 420 имперских галлонов (1900 л) воды.
The claim sounded credible until the subsequent survey showed that the area's crude mortality rate had actually risen to six times the normal base rate. Заявление казалось вполне вероятным, пока последующее исследование не показало, что уровень общей смертности в регионе фактически вырос в шесть раз по сравнению с нормальными показателями.
Couldn't file a missing-persons claim, and he said the girl was from the res. Не мог оформить заявление о пропаже, и он сказал, что девочка из резервации.
By themselves, the raw circumstantial facts render that claim implausible. 3 Сами по себе эти неподтвержденные косвенные доказательства делают такое заявление неправомерным З/.
According to the report, in 70 per cent of JAB recommendations, the Administrative Tribunal either rejected the claim or ordered a lesser measure. Согласно докладу в 70 процентах выносимых ОАК рекомендаций Административный трибунал либо отклонял заявление, либо выносил менее существенное решение.
More unusual perhaps was the claim by more than half the respondents that awareness of the linkages among the non-governmental organizations themselves was low. Пожалуй, еще более необычным явилось заявление более половины респондентов о том, что степень информированности об этих связях является низкой среди самих неправительственных организаций.
The law also provides that a court on application for a legal remedy shall hear the parties and receive the prosecutor's proposal before declaring a claim inadmissible. В законодательстве также предусмотрено, что суд при подаче ходатайства в отношении судебной защиты, для того чтобы признать заявление неприемлемым, должен заслушать стороны и получить рекомендацию прокурора.
The Working Group might wish to consider whether the reference to the statement of claim should be maintained under paragraph (4) (c). Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности сохранения ссылки на исковое заявление в пункте 4(с).
The Committee considered that this claim should be examined on its merits as it might raise issues under article 9 of the Covenant. Комитет счел, что данное заявление должно быть рассмотрено по существу, поскольку оно может вызвать вопросы, подпадающие под действие статьи 9 Пакта.
Refugee claimants in Canada do not have to attempt re-entry to learn the status of their claim. В отличие от США, беженец в Канаде не может повторить своё заявление, чтобы узнать состояние своего иска.
If a person makes the statement "Hello, my name is John Doe" they are making a claim of who they are. Если человек делает заявление «Здравствуйте, меня зовут...» Он заявляет о том, кто он.
China's claim that its GDP grew at a 6% rate, during the end of last year, is suspect. Заявление Китая о том, что за конец прошлого года его ВВП вырос на 6%, является подозрительным.
When we first received the father's request to claim his son, I saw that from the legal point of view we would never get support. В тот момент, когда мы получили заявление отца с требованием вернуть его мальчика, я понял, что с правовой точки зрения мы никогда не выиграли бы дело в суде.
Based on the foregoing, it is absurd for Portugal to claim that status in complete contradiction to the prevailing realities. С учетом вышеизложенного заявление Португалии о том, что она имеет такой статус, является абсурдным и совершенно не учитывает реального положения дел.
So passionate that you filed an assault claim against him? Настолько необузданными, что вы подали на него заявление о насилии?
The Committee considers therefore that the claim has not been substantiated and that consequently there is no violation of the Covenant in this respect. Таким образом, Комитет считает, что заявление автора является необоснованным, а следовательно, в этой части нет никаких нарушений положений Пакта.
Mr. Granovsky's claim fails at the third step Заявление г-на Грановски подтверждает свою необоснованность на третьем этапе
The claim was supported by a witness statement, which confirmed the recording of the tape by the claimant. В обоснование претензии представлено заявление очевидца, который подтверждает факт того, что запись была сделана заявителем.
6.6 The State party therefore contests the author's claim that his compulsory treatment has become unlawful because of the delay in beginning the treatment. 6.6 Таким образом, государство-участник оспаривает заявление автора о том, что его принудительное лечение может рассматриваться как незаконное вследствие задержки начала лечения.