Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Claim - Заявление"

Примеры: Claim - Заявление
In 2008, it was claimed to have been discovered in natural thorium samples, but that claim has now been dismissed by recent repetitions of the experiment using more accurate techniques. В 2008 году было объявлено об обнаружении элемента экатория-унбибия (122) в образцах природного тория, однако это заявление в настоящее время оспаривается на основании последних попыток воспроизведения данных с использованием более точных методов.
Obama's claim about record droughts similarly fails even on a cursory level - the United States has in all academic estimates been getting wetter over the century (with the 1930's "dust bowl" setting the drought high point). Подобным образом, заявление Обамы по поводу небывалых засух не выдерживает даже беглой проверки. На протяжении прошедшего столетия, США, по всем научным оценкам, становились всё более влажными («чаша пыли» установила рекорды засушливости в 1930гг.).
The Russian company had subsequently lodged a claim, which had been considered by a panel of arbitrators, that the Vienna International Arbitral Centre did not have jurisdiction to hear the dispute. В дальнейшем общество подало заявление о неподсудности спора арбитражу Австрии, которое было рассмотрено коллегией арбитров.
Ms. Delange is one of the claimants who applied to the European Court of Human Rights and whose claim was deemed inadmissible because of the non-exhaustion of domestic remedies. Г-жа Деланж входила в число истцов, заявление которых рассматривалось в Европейском суде по правам человека, признавшем его неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The director of air quality monitoring services in Tehran, however, denied the claim that low-quality gasoline was causing the problem, placing the blame instead on vehicle combustion systems. Тем не менее директор службы надзора за состоянием воздуха в Тегеране оспорил заявление о том, что эту проблему спровоцировало использование бензина низкого качества, обвинив в этом недостатки топливных систем двигателей внутреннего сгорания.
UN Resident Coordinator Dr Fadzai Gwaradzimba was expelled from the country in March after making comments casting doubt on President Jammeh's claim to a gathering of foreign diplomats in February that he was able to cure those infected with HIV. В марте резидента - координатора ООН д-ра Фадзая Гварадзимбу выслали из страны за высказывания, в которых он поставил под сомнение заявление Президента Джаммеха, сделанное перед собранием иностранных дипломатов в феврале, о том, что тот может лечить ВИЧ-инфицированных.
Similarly, the claim that we are headed toward an inevitable clash of civilizations is sheer madness, propounded by people who think the worst of other groups but don't really know them through personal contact or shared experience. Подобным образом, заявление о том, что мы приближаемся к неизбежному столкновению цивилизаций, простое безумие, усугубляемое людьми, которые думают самое худшее о других группах, но в действительности не знают их ни через личный контакт, ни через совместный опыт.
Accordingly, the Supreme Court concluded that the claim had been referred to arbitration at the time when it was already outside the statute of limitations pursuant to article 374 of the Serbian Code of Obligations. Таким образом, исковое заявление было подано в арбитраж уже после истечения срока исковой давности, установленного статьей 374 Кодекса обязательственного права Сербии.
Dhammaloka's claim to have travelled to Tibet well before Younghusband's expedition of 1904, though reported as far afield as Atlanta and Dublin, remains unconfirmed. Заявление Дхаммалоки о визите в Тибет, задолго до экспедиции Янгхазбенда в 1904, остается неподтвержденным.
The State party further argues that the author does not claim a possible inequality before the law or that there is a violation of articles 3 and 17 of the Covenant. Государство-участник утверждает также, что автор не обосновывает свое заявление о возможном неравенстве перед законом и не приводит никаких доводов относительно нарушения статей З и 17 Пакта.
The mining magnate, who is in a dispute about paying a $6 million carbon tax bill, made the claim as he tried to brush off questions about whether he had a conflict. Этот магнат горнодобывающей отрасли, у которого имеется неурегулированный спор по оплате налога на выбросы углерода в размере $6 миллионов, сделал это заявление в то время, когда он пытался отмахнуться от вопросов о том, есть ли у него конфликт.
The property owner still has to file a personal claim and must also commit himself or herself to resettle in Croatia and personally use the property in question. Владельцу собственности необходимо еще лично подать заявление и взять обязательство, что он/она переселится в Хорватию и будет пользоваться этим имуществом лично.
The justices ruled, however, that the claim by the army officer's representative that the ban was aimed at deterring would-be suicide bombers was a relevant and weighty consideration and therefore the High Court did not see fit to interfere with his decision. Однако судьи постановили, что заявление представителя армейского офицера о том, что запрет был направлен на предотвращение возможных взрывов бомб самоубийцами, является важным и существенным соображением и поэтому Верховный суд считает нецелесообразным изменять это решение.
Aideed told the Panel that in May 2003 he surrendered 41 man-portable air-defence systems to United States Government agents in exchange for cash - a claim verified by other Somalis and foreign intelligence sources. Айдид сообщил Группе, что в мае 2003 года он передал 41 переносную систему ПВО агентам правительства Соединенных Штатов в обмен за наличные - и это заявление было подтверждено другими сомалийцами и иностранными разведисточниками.
In the case of Daniel Musili Nyeki v. Kenya Wildlife Services, the plaintiff's claim was based on the assertion inter alia that the defendant had violated his constitutional rights by treating him in a racially discriminatory manner. В деле "Дэниел Мусили против Кенийской природоохранной службы" заявление истца базировалось, среди прочего, на утверждении о том, что ответчик нарушил его конституционные права, обращаясь с ним в дискриминационной манере расистского характера.
It notes the author's claim that his sentence does not indicate the beginning of his sentence term, or the type and regime of the penitentiary institution in violation of the Criminal Procedure Code. Он принимает к сведению заявление автора сообщения о том, что в его приговоре не указывается начало исчисления срока исполнения вынесенного ему приговора, а также вид и режим пенитенциарного учреждения в нарушение положений Уголовно-процессуального кодекса.
Loss of nationality occurs when an Ivorian adult voluntarily acquires or lays claim to a foreign nationality, although it must be authorized by the Government within 15 years of registration on the census list. Потеря гражданства происходит, когда совершеннолетний ивуариец добровольно принимает иностранное гражданство или подает об этом заявление, при том что это должно быть разрешено правительством в течение 15-летнего срока регистрации в материалах переписи населения.
The torture claim will be assessed according to a set of administrative procedures, developed in light of the judgment by the CFA in the case of Prabakar. Если какое-либо лицо, подлежащее депортации/выдворению из Гонконга, подает заявление в отношении пыток в соответствии со статьей З Конвенции, то исполнение соответствующих приказов о депортации/выдворении приостанавливается в соответствии с принципов невыдворения.
Porphyry repeats the claim that she was the teacher of Pythagoras: He (Pythagoras) taught much else, which he claimed to have learned from Aristoclea at Delphi. Порфирий повторяет заявление, согласно которому она была учителем Пифагора: «Он (Пифагор) учился и многому другому, чему, как он утверждал, он научился у Аристоклеи в Дельфах».
Had Paulet's claim been authenticated, he might today be considered the father of liquid-propellant rocketry, rather than Robert H. Goddard, who in 1926, flew a liquid-fueled rocket engine in a test vehicle. Заявление Паулета взбудоражило тогда учёный мир, и если бы его претензии на тот момент имели подтверждение, отцом-основателем жидкотопливного ракетостроения считался бы именно он, а не Роберт Годдард, который в 1926 году испытал прототип транспортного средства, оснащённого двигателем на жидком топливе.
Moreover, while the fear of being hauled off to The Hague may havesome effect in deterring rulers from committing crimes against humanity, the claim that the Bashir warrant will deter the current crop of human rights' violators is derisory. Кроме того, в то время как страх перед внезапными действиями Гааги может оказать некоторый эффект по сдерживанию правителей от совершения преступлений против человечности, заявление о том, что ордер на Башира сдержит текущее нарушение прав человека, является смехотворным.
8.11 As to the claim that prisoners are not prevented from watching television and that they are allowed to watch films every two weeks, this is simply not true. 8.11 Заявление о том, что заключенным разрешается смотреть телевизор и один раз в две недели смотреть фильмы, просто не соответствует действительности.
Finally, while 99.28 per cent of the total Pakistani claims population had attached a statement to their claim forms, 100 per cent of the 636 claimants had done so. Наконец, если заявление к формам претензий было приложено 99,28% заявителей всего контингента пакистанских претензий, то по 636 заявителям эта цифра составила 100%.
In support of the claim, the Consortium provided a statement dated 31 January 1994 from its executive director confirming that the amount of IQD 100,000 of the retention monies released on the Jute Farm Debuni project was being held in escrow. В подтверждение этой претензии Консорциум представил заявление своего исполнительного директора от 31 января 1994 года, подтверждающее, что сумма в размере 100000 иракских динаров из удержанных средств, которые были разблокированы по проекту джутового хозяйства в Дебуни, была положена на блокированный счет.
The observer for the Russian Federation objected to Ms. Gannushkina's paper and presentation on several grounds, including the claim that unfounded and factually incorrect allegations were made in relation to specific cases of racial discrimination. Наблюдатель от Российской Федерации высказал возражения по ряду аспектов доклада и выступления г-жи Ганушкиной, включая заявление о том, что в связи с конкретными случаями расовой дискриминации были сделаны необоснованные и фактически неверные утверждения.