Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Claim - Заявление"

Примеры: Claim - Заявление
4.6 The author's claim that his right to appeal was violated is unfounded. 4.6 Заявление автора сообщения о том, что его право на обжалование было нарушено, является необоснованным.
A tracing request does not constitute a claim under article 29. Заявление о розыске груза не является предъявлением претензии согласно статье 29.
That provides support for her claim that the intention was to debase, degrade and punish her. Это подтверждает ее заявление о том, что полицейские намеревались принизить, унизить и наказать ее.
The claim had been submitted by a duly authorized person and ICAC was competent to consider the dispute. Исковое заявление было подано уполномоченным на это лицом, и МКАС был компетентен рассматривать спор.
6.5 The Committee further notes the authors' claim that supervisory review proceedings are neither effective nor accessible. 6.5 Комитет далее принимает во внимание заявление авторов о том, что процедуры пересмотра в надзорном порядке не являются ни эффективными, ни доступными.
I'd like to file a harassment claim. Я бы хотела подать заявление о домогательстве.
It submitted that the claim concerning the judges of the Court of Appeal is inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. Оно высказало мнение о том, что заявление, касающееся судей Апелляционного суда, является неприемлемым по причине неисчерпания внутренних средств правовой защиты.
The State party submits that the author's claim was based on an erroneous understanding of the procedure. Государство-участник утверждает, что это заявление автора сообщения основано на ошибочном понимании данной процедуры.
Those who expressed their desire to claim political asylum were transferred in large numbers to national centres created for the reception of refugees. Желающих подать заявление о получении политического убежища большими группами переводили в национальные центры, созданные для приема беженцев.
The Kuwaiti claimant submitted a written statement confirming the withdrawal of that aspect of his claim that related to the losses of the business. Кувейтский заявитель представил письменное заявление, подтверждающее отзыв этой части его претензии, которая имела отношение к коммерческим потерям.
Another typical ploy is for mills to claim to be internationally recognized by organizations such as UNESCO. Другим привычным приёмом фабрик дипломов является заявление о том, что их признают такие международные организации как ЮНЕСКО.
Despite his claim to have reformed, he refuses to reveal the location of his TARDIS. Но несмотря на своё заявление о своих переменах, он отказывается раскрыть местоположение своей ТАРДИС.
To claim that imaginary entities were real seemed presumptuous, even blasphemous. Заявление о реальном существовании этих воображаемых объектов казалось самонадеянным, даже кощунственным.
Their claim to be "always representing the progressive direction of advanced culture" is yet another grand and empty declaration. Их притязания на то, что они «всегда представляли и представляют прогрессивное направление передовой культуры» - еще одно высокопарное, пустое заявление.
So his claim that he was partying too hard to have assaulted Chris Sublette remains unconfirmed. Так что его заявление, о том что он был слишком занят развлекаясь, чтобы напасть на Криса Саблетта, остается неподтвержденным.
And false imprisonment is a tort claim. А незаконное лишение свободы - это деликтовое заявление.
A theft claim, at Russian Customs, signed by you at 16. Это заявление о краже на российской таможне Вы подписали в 16 лет.
The new information provided is now being verified, in particular the claim that significantly reduced quantities of chemical warfare agents were produced. Представленная новая информация в настоящее время проходит проверку, в частности проверяется заявление о сокращении производства боевых химических агентов.
However, neither he nor his lawyer presented any claim to court in this respect; the Committee has correctly declared this claim unsubstantiated. Однако ни он, ни его адвокат не подали в суд никакой жалобы в этом отношении; Комитет справедливо признал это заявление необоснованным.
3.5 The authors claim that by refusing to receive their statement of claim, the Federal Court of Canada denied them equal access to the courts and tribunals. 3.5 Авторы утверждают, что Федеральный суд Канады, отказавшись принять их исковое заявление, отказал им в праве равного доступа к судам и трибуналам.
In support of this claim element, Onshore Production submitted an affidavit explaining the loss and the calculation of the claim amount, as well as an invoice for the purchase of chemicals in 1992. В обоснование данного элемента претензии Управление наземной добычи представило заявление с пояснением характера потерь и метода расчетов заявленной суммы, а также счет на закупку химикатов в 1992 году.
In support of the claim, the Consortium provided a statement from one of its employees confirming the facts and the amount of the claim. В обоснование своей претензии Консорциум представил заявление одного из своих служащих, подтверждающее факты и сумму претензии.
The security service informally denied this claim that he was threatened and his mother's claim that he was ill-treated. Служба безопасности в неофициальном порядке отвергла его заявление о том, что он подвергался угрозам, а также заявление его матери о жестоком обращении с ним.
After discussion, the Working Group agreed to add a new subparagraph (e) providing that the statement of claim should include a reference to the legal arguments or grounds supporting the claim. После обсуждения Рабочая группа согласилась добавить новый подпункт (е), предусматривающий, что исковое заявление должно содержать упоминание о юридических аргументах или основаниях, подкрепляющих заявленное требование.
As to the claim on the basis of which the Committee found a violation of article 9, the State party submits that the author did not exhaust domestic remedies and that therefore this claim should have been considered inadmissible. Что касается заявления, на основании которого Комитет сделал заключение о нарушении статьи 9, то государство-участник сообщает, что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты и что поэтому это заявление должно было быть признано неприемлемым.