| This specific claim was denied by the Swedish prosecutor Yngve Rydberg. | Это специфическое заявление отрицалось шведским обвинителем Ингве Ридбергом. |
| His claim was picked up by newspapers worldwide, causing an international sensation, and internet websites have fueled the speculation. | Его заявление было подхвачено газетами всего мира, вызывая международную сенсацию, и интернет-сайты подпитываются предположением. |
| On May 24, the claim was dismissed by the court. | 24 мая суд вернул обратно заявление. |
| However, this claim was subsequently retracted; the more likely mass is 5-10 solar masses. | Позже это заявление было отозвано, масса оценена в 5-10 солнечных. |
| His claim soon became entangled in a series of rebellions and revolts in Flanders against the rule of Baldwin's daughter Jeanne. | Его заявление вскоре привело к серии восстаний и бунтов во Фландрии против правления дочери Балдуина Жанны. |
| As an outcome NAD determined that J&J could support the claim that rdinary toothbrushes clean teeth. | В результате NAD установила, что J&J может подтвердить заявление, что «Обычные щётки чистят зубы. |
| If the FSF claim is true then the main difference between the GPL and OSL concerns possible restrictions on redistribution. | Если заявление FSF верно то, основное различие между GPL и OSL касается возможных ограничений на перераспространение. |
| The claim of Japanese involvement, specifically a submarine operating with Kormoran, is based on several elements. | Заявление об участии японцев, а именно о подлодке, действовавшей вместе с «Кормораном», основано на нескольких фактах. |
| Specifically, the knowledge argument is an attack on the physicalist claim about the completeness of physical truths. | А именно, довод о знании является атакой на физикалистское заявление о полноте физической истины. |
| This claim cannot be proven since precise records were not kept... | Это заявление проверить нельзя, ибо точные записи не вели со дня... |
| The claim by many Israelis that there are "no partners for peace" is absurd. | Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. |
| Yet, I'll stick to my claim. | И, тем не менее, я еще раз повторяю свое заявление. |
| However, their claim may or may not be true. | Тем не менее, его заявление может и не быть правдой. |
| It's a claim of victory for both ourselves and our fans. | Это заявление о победе как для нас, так и для наших фанатов. |
| But, you know, your grandfather's claim should still be honoured. | Но, знаешь, заявление твоего дедушки всё ещё нужно удовлетворить. |
| Such a critical claim was recently made by a member of our church. | Такое заявление прозвучало от одного из них недавно. |
| But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. | Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить. |
| As usual, Dr Freud presents no empirical evidence to substantiate his claim. | Как обычно, доктор Фрейд не приводит эмпирических доказательств, подтверждающих его заявление. |
| Here's a form for your claim and a questionnaire, please fill those out. | Вот, пожалуйста, заявление, анкета. Заполните. |
| A prisoner that they are questioning made a rather outrageous claim. | Заключенный, которого они допрашивают, сделал довольно громкое заявление. |
| However, that claim overlaps with her claim under article 2 and should be considered in conjunction with it. | Однако это заявление накладывается на ее заявление по статье 2 и должно рассматриваться в связи с этой статьей. |
| Where a claim was made offshore, the claimant invoked the obligations of the country in which the claim was made. | Если такое заявление делается за рубежом, к заявителю применяются обязательства страны, в которой сделано заявление. |
| The claim that his land dealings implied great risks in Jordan was pure speculation. | Заявление о том, что его сделка с землей связана со значительным риском в Иордании, является чистым домыслом. |
| The claim that UNRWA perpetuated refugee status amounted to baseless and harmful rhetoric. | Заявление о том, что БАПОР стремится к сохранению статуса беженцев, равносильно необоснованной и опасной риторике. |
| If you were man enough to file a claim... | Если бы ты был человеком в полной мере чтобы подать исковое заявление... |