This specific claim was denied by the Swedish prosecutor Yngve Rydberg. |
Это специфическое заявление отрицалось шведским обвинителем Ингве Ридбергом. |
His claim was picked up by newspapers worldwide, causing an international sensation, and internet websites have fueled the speculation. |
Его заявление было подхвачено газетами всего мира, вызывая международную сенсацию, и интернет-сайты подпитываются предположением. |
On May 24, the claim was dismissed by the court. |
24 мая суд вернул обратно заявление. |
However, this claim was subsequently retracted; the more likely mass is 5-10 solar masses. |
Позже это заявление было отозвано, масса оценена в 5-10 солнечных. |
His claim soon became entangled in a series of rebellions and revolts in Flanders against the rule of Baldwin's daughter Jeanne. |
Его заявление вскоре привело к серии восстаний и бунтов во Фландрии против правления дочери Балдуина Жанны. |
As an outcome NAD determined that J&J could support the claim that rdinary toothbrushes clean teeth. |
В результате NAD установила, что J&J может подтвердить заявление, что «Обычные щётки чистят зубы. |
If the FSF claim is true then the main difference between the GPL and OSL concerns possible restrictions on redistribution. |
Если заявление FSF верно то, основное различие между GPL и OSL касается возможных ограничений на перераспространение. |
The claim of Japanese involvement, specifically a submarine operating with Kormoran, is based on several elements. |
Заявление об участии японцев, а именно о подлодке, действовавшей вместе с «Кормораном», основано на нескольких фактах. |
Specifically, the knowledge argument is an attack on the physicalist claim about the completeness of physical truths. |
А именно, довод о знании является атакой на физикалистское заявление о полноте физической истины. |
This claim cannot be proven since precise records were not kept... |
Это заявление проверить нельзя, ибо точные записи не вели со дня... |
The claim by many Israelis that there are "no partners for peace" is absurd. |
Заявление многих израильтян о том, что нет "никаких партнеров для построения мира", является абсурдным. |
Yet, I'll stick to my claim. |
И, тем не менее, я еще раз повторяю свое заявление. |
However, their claim may or may not be true. |
Тем не менее, его заявление может и не быть правдой. |
It's a claim of victory for both ourselves and our fans. |
Это заявление о победе как для нас, так и для наших фанатов. |
But, you know, your grandfather's claim should still be honoured. |
Но, знаешь, заявление твоего дедушки всё ещё нужно удовлетворить. |
Such a critical claim was recently made by a member of our church. |
Такое заявление прозвучало от одного из них недавно. |
But their claim caused outrage in some quarters as you might imagine. |
Но их заявление вызвало недовольство многих людей, сами можете представить. |
As usual, Dr Freud presents no empirical evidence to substantiate his claim. |
Как обычно, доктор Фрейд не приводит эмпирических доказательств, подтверждающих его заявление. |
Here's a form for your claim and a questionnaire, please fill those out. |
Вот, пожалуйста, заявление, анкета. Заполните. |
A prisoner that they are questioning made a rather outrageous claim. |
Заключенный, которого они допрашивают, сделал довольно громкое заявление. |
However, that claim overlaps with her claim under article 2 and should be considered in conjunction with it. |
Однако это заявление накладывается на ее заявление по статье 2 и должно рассматриваться в связи с этой статьей. |
Where a claim was made offshore, the claimant invoked the obligations of the country in which the claim was made. |
Если такое заявление делается за рубежом, к заявителю применяются обязательства страны, в которой сделано заявление. |
The claim that his land dealings implied great risks in Jordan was pure speculation. |
Заявление о том, что его сделка с землей связана со значительным риском в Иордании, является чистым домыслом. |
The claim that UNRWA perpetuated refugee status amounted to baseless and harmful rhetoric. |
Заявление о том, что БАПОР стремится к сохранению статуса беженцев, равносильно необоснованной и опасной риторике. |
If you were man enough to file a claim... |
Если бы ты был человеком в полной мере чтобы подать исковое заявление... |