Английский - русский
Перевод слова Claim
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Claim - Заявление"

Примеры: Claim - Заявление
(Claim by pensioner that observance by the UNJSPB of the pension adjustment "floor rate" transitional provisions established by the General Assembly in its resolution 42/222 of 21 December 1987, in denying his request for an adjustment, was arbitrary and illegal) (Заявление пенсионера о том, что решение ПОПФПООН отказать ему в его просьбе о корректировке его пенсии на основании временных положений о "нижнем пределе" пенсионных коррективов, сформулированных Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 42/222 от 21 декабря 1987 года, носит произвольный и незаконный характер)
(Claim by former United Nations staff member for reinstatement and for the renewal of his intermediate term appointment, on the ground that his separation resulted from improper use by ECA of an outside audit report relating to his former employment) (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о восстановлении его в должности и продлении его промежуточного срочного назначения на том основании, что его увольнение явилось результатом неправильного использования ЕЭК выводов, сделанных внешними ревизорами по итогам проверки его бывшей деятельности)
(Claim by United Nations staff member that his rights were adversely affected by the alleged non-observance of the VMS procedures, resulting in the appointment of a staff member other than himself to the position for which he applied) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что его права были серьезно затронуты в результате предполагаемого несоблюдения процедур системы заполнения вакантных должностей, что привело к назначению на должность, на которую он претендовал, другого сотрудника)
(Claim by General Service staff member assigned to the United Nations Staff Union to discharge tasks relating to the security and independence of international civil servants, that she should have been considered as performing functions at the Professional level) (Заявление сотрудницы категории общего обслуживания, получившей назначение на работу в Союзе персонала Организации Объединенных Наций, где она выполняет функции, связанные с обеспечением безопасности и независимости международных гражданских служащих, о том, что выполняемые ею функции должны рассматриваться как функции сотрудника категории специалистов)
(Claim by ICAO staff member that the Respondent improperly denied a waiver of the time-limits for the Applicant's appeal to the JAB, against the decision not to appoint him to a post he had held on temporary appointment and that his non-appointment was unlawful) (Заявление сотрудника ИКАО о том, что ответчик неправомерно отказал в отмене сроков для подачи заявителем в ОАК апелляции на решение не назначать его на должность, которую он занимал на основании временного контракта, и что решение не предоставлять ему назначение было противоправным)
(Claim by UN staff member that he was denied full and fair consideration for promotion to a D-1 post, and that his rights were violated by the temporary filling of that post by another candidate for approximately four months) (Заявление сотрудника ООН о том, что его кандидатура не получила всестороннего и справедливого рассмотрения на предмет повышения в должности до класса Д-1 и что его права были нарушены в результате временного назначения на эту должность на период, составивший порядка четырех месяцев, другого кандидата)
(Claim by UN staff member that he was not given full and fair consideration for a post for which he had applied and which was filled by lateral transfer after suspension of the recruitment process) (Заявление сотрудника ООН о том, что его кандидатура не получила всестороннего и справедливого рассмотрения на предмет назначения на должность, на которую он претендовал и которая была заполнена в результате перевода сотрудника из другого подразделения после приостановления найма)
(Claim by retired staff member, who worked on short-term appointments for the Organization after his retirement, for rescission of the decision to impose disciplinary measures on him following a JDC finding that he was not guilty of charges of intentional misconduct.) (Заявление пенсионера, работавшего в Организации после выхода на пенсию на краткосрочных контрактах, об отмене решения о принятии дисциплинарных мер в отношении него после того, как ОДК вынес решение о снятии с него обвинений в совершении умышленного проступка.)
(Claim by former United Nations staff member for reinstatement and rescission of the decision not to extend her fixed-term appointment or convert it into a permanent appointment, on the ground that the decision was tainted by an invalid performance evaluation report) (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций с просьбой о восстановлении ее в должности и об отмене решения об отказе в продлении ее краткосрочного контракта или в преобразовании его в постоянный контракт на том основании, что на это решение повлияли результаты служебной аттестации, признанные недействительными)
(Claim by United Nations staff member for retroactive appointment to the D-1 level and for compensation, on the grounds that the Administration improperly failed to implement the Secretary-General's decision to promote him and denied him due process) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о ретроактивном назначении его на должность класса Д-1 и выплате компенсации на том основании, что администрация неправомерно не выполнила решение Генерального секретаря о повышении его в должности и не соблюдала надлежащих процедур при рассмотрении его дела)
(Claim by former ICAO staff member for compensation, clarification of the differences between an OPAS expert and an ICAO officer and an apology from the Organization on grounds of breach of his employment contract) (Заявление бывшего советника ИКАО о выплате компенсации, разъяснении различий между экспертом по вопросам ОПАС и сотрудником ИКАО и о получении извинений со стороны Организации на том основании, что она нарушила контракт с ним)
(Claim by United Nations staff member for change in his birth date in the United Nations official records and rescission of the decision not to implement this change) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций об изменении даты его рождения в официальных документах Организации Объединенных Наций и об отмене решения о невнесении такого изменения)
(Claim by former United Nations staff member for retroactive promotion to the G-6 level, from 1 January 1982, on the ground that her promotion was blocked by her supervisor's abuse of power and personal prejudice against her) (Заявление бывшей сотрудницы Организации Объединенных Наций о ретроактивном повышении в должности до уровня ОО-6 начиная с 1 января 1982 года на том основании, что ее повышение в должности было заблокировано в результате злоупотребления полномочиями со стороны ее начальника и личного предвзятого отношения к ней)
(Claim by internationally recruited General Service staff members of the United Nations Environment Programme (UNEP) that the Secretary-General did not have the right to rescind a salary supplement on the ground that it had been "inadvertently approved") (Заявление набранных на международной основе сотрудников категории общего обслуживания Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде о том, что Генеральный секретарь не имеет права отменять решение о выплате надбавки к окладу на том основании, что она была "утверждена по недосмотру")
(Stouffs against the Secretary-General of the United Nations) (Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to grant her payment of annual leave beyond 60 days, in accordance with the rules governing annual leave for language teachers) (Стоффс против Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНОГ с требованием отменить решение не предоставлять ей оплату ежегодного отпуска свыше 60 дней в соответствии с правилами, касающимися ежегодного отпуска для преподавателей языка)
(Claim by former UNRWA staff member against the alleged premature termination of his services owing to the refusal of the Agency to amend the year of his birth in the Agency's records) (Заявление бывшего сотрудника БАПОР о якобы имевшем место преждевременном прекращении его службы ввиду отказа Агентства изменить год его рождения в документах Агентства)
(Claim by former UNHCR staff member for rescission of decision to terminate his fixed-term appointment due to abolition of post; and for rescission of decision adopting the JAB's conclusion that his appeal was time-barred) (Заявление бывшего сотрудника УВКБ с требованием отменить решение о прекращении действия его срочного контракта в силу упразднения должности; и отменить решение об утверждении вывода ОАК о том, что срок для подачи апелляции истек)
(Claim by IMO staff member that the decisions not to extend his fixed-term appointment and to place in his file a periodic report of "questionable" validity, violated his terms of appointment) (Заявление сотрудника ИМО о том, что решения не продлять его срочного назначения и занести в его личное дело данные периодической аттестации "спорного" характера являются нарушением условий его назначения)
(Claim by UNICEF staff member challenging the decision not to promote him and to give the post he had sought to a candidate whose post had been abolished in a reorganization and who ranked lower on the list of the Appointment and Promotion Board recommendations) (Заявление сотрудника ЮНИСЕФ, оспаривающего решение не повышать его по службе и предоставить должность, на которую он претендовал, кандидату, должность которого была упразднена в ходе реорганизации и который находился ниже его в списке, рекомендованном Советом по назначениям и повышению в должности)
(Claim by former UNOG staff member of Russian nationality for rescission of the decision not to extend his fixed-term appointment and for reinstatement as a United Nations staff member.) (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, являющегося гражданином России, с просьбой об отмене решения не продлевать его срочный контракт и восстановлении его в качестве сотрудника Организации Объединенных Наций.)
(Claim by former United Nations staff member for a termination indemnity on the basis of his length of service with the Organization and on the ground that he had a legitimate expectancy of employment until age 60) (Заявление бывшего сотрудника Организации Объединенных Наций о выплате ему компенсации в связи с увольнением с учетом срока его службы в Организации и того, что он имел законные основания ожидать продления срока его службы до достижения им 60 лет)
(Claim by ESCWA General Service internationally recruited staff relocated from Baghdad to Amman that the decision to adjust their salaries to GS salary scales in Jordan was an abuse of discretion) (Заявление набранных на международной основе сотрудников категории общего обслуживания ЭСКЗА, переведенных из Багдада в Амман, о том, что решение о приведении размеров их окладов в соответствие со шкалами окладов сотрудников категории общего обслуживания в Иордании было злоупотреблением дискреционными полномочиями)
The court of first instance granted the claim. Суд первой инстанции заявление удовлетворил.
She put in her claim. Она подала исковое заявление.
Evidently, there was a similar claim. По-видимому, существует похожее заявление.