The chief of each administrative section reports directly to the Chief Administrative Officer and, as a result, the staffing structure has been streamlined by the elimination of a management layer. |
Руководитель каждой административной секции подчиняется непосредственно главному административному сотруднику, и в результате штатная структура упрощена за счет ликвидации одного управленческого звена. |
He said the section chief was coming in, the section chief w - |
Он сказал, что прибывает руководитель отдела из Центра. |
I'm Dr. Morely. I'm chief of staff. |
А я доктор Морли, руководитель всего тут. |
Lt. Gen. Hamid Gul, the former Inter-Services Intelligence (ISI) chief, confirmed that he sponsored an alliance of right-wing political parties to stop her from getting a parliamentary majority. |
Генерал-лейтенант Хамид Гул, бывший руководитель Совместных Разведывательных Служб (ISI), подтвердил, что он финансировал союз политических партий правого крыла, чтобы помешать ей набрать парламентское большинство. |
Without the council the chief can't pass any law, and if the chief doesn't govern according to the will of the people he will be removed. |
Без совета старейшин руководитель не может издать ни одного закона, и если он не будет управлять согласно воле людей, от него избавятся. |
The Investment Advisory Committee has a membership of eight, with six external members, the Commissioner-General and the chief of the Provident Fund secretariat. |
Число членов Консультативного комитета по инвестициям составляет восемь человек, из них шесть внешних членов, Генеральный комиссар и руководитель секретариата Фонда обеспечения персонала. |
The chief of the Regional Service Centre, at the D-1 level, will be based at Entebbe and will report to the executive secretary of the Centre. |
Руководитель Регионального центра обслуживания на должности Д1 будет находиться в Энтеббе и подчиняться непосредственно Исполнительному секретарю Центра. |
District education department chief and child protection inspector are members of the Commission on Minors' Affairs and Protection of Their Rights established under district executive authorities. |
Руководитель районного отдела образования и инспектор по охране детства являются членами Комиссии по делам несовершеннолетних и защите их прав в ведении районных органов исполнительной власти. |
The Manual stipulates that the procurement officer shall invite all registered vendors under the appropriate commodity codes to submit a bid or proposal, unless a limitation in the number of invited vendors is accepted on an exceptional basis by the relevant section chief. |
В Руководстве предусматривается, что сотрудник по закупкам должен предложить представить оферты или предложения всем поставщикам, зарегистрированным под соответствующими товарными кодами, если только руководитель соответствующей секции не согласится в виде исключения ограничить число приглашаемых поставщиков. |
Incidentally, that precarious situation was also noted recently by the chief of the United Nations Regional Centre in Africa during her informal briefing to the First Committee. |
Кстати, на опасный характер сложившейся ситуации указывала недавно и руководитель Регионального центра Организации Объединенных Наций в Африке во время проведенного ею неофициального брифинга для членов Первого комитета. |
Which actor said, "One of my chief regrets during my years in the theatre is that I couldn't sit in the audience and watch me"? |
Кто сказал, "Один мой руководитель сожалел на протяжении всех моих лет в театре, что я не могу сесть в зале и посмотреть на себя со стороны"? |
The chief of the inspection team inquired about the Company, its structure, the number of employees, the nature of the Company's activities and end-users, and the questions were answered. |
Руководитель инспекционной группы задал вопросы, касающиеся предприятия, его структуры, количества работников, характера деятельности и конечных потребителей, и на его вопросы были даны ответы. |
At the Microsoft Worldwide Partner Conference in 2011, Andrew Lees, the chief of Microsoft's mobile technologies, said that the company intended to have a single software ecosystem for PCs, phones, tablets, and other devices. |
В 2011 году на конференции для партнеров Microsoft Worldwide, Эндрю Лис, руководитель Microsoft's mobile technologies, заявил, что компания намерена иметь единую программную экосистему для ПК, телефонов, планшетов и других устройств. |
The chief of the MCPFE Liaison Unit Vienna regularly attends bureaux meetings of UNECE/FAO and other meetings under their auspices, and there is constant close communication between the Liaison Unit and the Geneva secretariat. |
Руководитель группы КОЛЕМ по поддержанию связей в Вене на регулярной основе участвует в совещаниях бюро ЕЭК ООН/ФАО и других совещаниях, проводимых под их эгидой, благодаря чему между Группой по поддержанию связей и секретариатом в Женеве постоянно поддерживаются тесные контакты. |
It was also stipulated that the chief of the service would be selected by mutual agreement between the United Nations, UNIDO and IAEA, and that the security guards should be recruited as far as possible on a local basis irrespective of nationality. |
Было предусмотрено также, что руководитель этой службы будет выбираться на основе взаимной договоренности между Организаций Объединенных Наций, ЮНИДО и МАГАТЭ и что сотрудники службы безопасности будут в максимально возможной степени набираться на местной основе вне зависимости от гражданства. |
They also charged that the prison chief was acting against regulations by imposing collective punishment without granting them the right to voice their complaints. (Ha'aretz, 3 September) |
Они также заявили, что руководитель тюрьмы действует вопреки правилам, вводя коллективные наказания без права высказывать жалобы. ("Гаарец", З сентября) |
The Unit consisted of a chief (P-4), a real estate professional (P-3) and a property management professional (P-3), who were assisted by two General Service staff members. |
В состав Группы входили руководитель (С4), специалист по недвижимости (С3) и специалист по управлению недвижимостью (С3), помощь которым оказывали два сотрудника на должностях категории общего обслуживания. |
The chief of the secretariat of the Permanent Forum, Chandra Roy-Henriksen, thanked the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity for his welcome and also thanked the Chair of the Permanent Forum for his participation in the meeting. |
Руководитель секретариата Постоянного форума Чандра Рой-Хенриксен поблагодарила исполнительного секретаря Конвенции о биологическом разнообразии за его радушный прием, а также поблагодарила Председателя Постоянного форума за его участие в совещании. |
The chief of the secretariat of the Permanent Forum also advised participants that the following session of the Permanent Forum would be a review year, with a focus on recommendations in health, culture and education. |
Руководитель секретариата Постоянного форума также сообщила участникам о том, что следующая сессия Постоянного форума пройдет в год проведения обзора и основное внимание будет уделяться рекомендациям по вопросам здравоохранения, культуры и образования. |
The head of the Transportation and Movement Integrated Control Centre (P-5) reports directly to the chief to ensure effective real-time interaction with both the missions served by the Centre and the Department of Field Support at Headquarters. |
Руководитель Объединенного центра управления транспортом и перевозками (С5) подчиняется непосредственно Руководителю Центра для обеспечения эффективного взаимодействия в режиме реального времени как с миссиями, которые обслуживает Центр, так и с Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях. |
He/she would be assisted by a Deputy at the D2 level and a chief of strategic planning at the D-1 level, who would provide strategic planning support. |
Ему/ей будет оказывать помощь заместитель на уровне Д2 и руководитель службы стратегического планирования на уровне Д1, который будет обеспечивать поддержку в вопросах стратегического планирования. |
Noether's advisor, Paul Gordan, was known as the "king of invariant theory", and his chief contribution to mathematics was his 1870 solution of the finite basis problem for invariants of homogeneous polynomials in two variables. |
Пауль Гордан, научный руководитель Нётер, был известен как «король теории инвариантов», и его главный вклад в математику заключался в решении проблемы конечного базиса для инвариантов однородных многочленов от двух переменных. |
The committee is composed of the Vice-President as risk champion, the chief of finance and administration (acts also as the alternate chairperson), and senior representatives from each department. |
В состав комитета входит заместитель Председателя как руководитель работы по этому направлению, начальник подразделения финансов и администрации (который также выполняет функции заместителя Председателя) и старшие представители каждого департамента. |
According to IIA standard 2020, "The chief audit executive should communicate the internal audit activity's plans and resource requirements, including significant interim changes, to senior management and the board for review and approval". |
В соответствии со стандартом 2020 ИВР "руководитель службы аудита должен доводить планы внутреннего аудита и информацию о потребностях в ресурсах, в том числе о значительных промежуточных изменениях, до сведения старшего руководства и Совета на предмет рассмотрения и утверждения". |
you - you are an excellent leader, chief, but... you can't just boss around the human heart. |
Вы... вы прекрасный руководитель, шеф, но... вы не можете управлять двумя человеческими сердцами. |