The Mission has accepted the recommendation of the Department of Field Support that the Board of Inquiry be placed under the aegis of the Chief of Staff and will in 2013 redeploy that function and the related resources to the Office of the Chief of Staff. |
Миссия приняла рекомендацию Департамента полевой поддержки о том, чтобы надзор за деятельностью Комиссии по расследованию осуществлял руководитель аппарата и чтобы в 2013 году эти функции и соответствующие ресурсы были переданы в ведение Канцелярии руководителя аппарата. |
UNISFA is headed by the Head of Mission/Force Commander at the Assistant Secretary-General level, who is supported by a Deputy Force Commander, a Principal Officer, a Chief of Mission Support, a Senior Police Adviser, a Force Chief of Staff and a Principal Border Monitor. |
ЮНИСФА возглавляет Руководитель миссии/Командующий силами на уровне помощника Генерального секретаря, поддержку которому обеспечивают заместитель Командующего силами, Главный сотрудник, Начальник Отдела поддержки Миссии, старший полицейский советник, Начальник штаба Сил и Главный пограничный наблюдатель. |
The Advisory Committee was informed that as at 3 December 1993 there were 60 international staff, comprising one Chief of Mission, a Deputy Chief of Mission, 50 observers and eight support staff. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что по состоянию на 3 декабря 1993 года в состав Миссии входили 60 сотрудников, набранных на международной основе, в том числе руководитель Миссии, заместитель руководителя Миссии, 50 наблюдателей и восемь вспомогательных сотрудников. |
The briefing will be moderated by Mr. Alexandre Sidorenko, Chief, Programme on Ageing, DESA; Mr. Paul Hoeffel, Chief, NGO Section, DPI; and Ms. Helen Hamlin, Chair, NGO Committee on Ageing. |
Брифинг будут проводить г-н Александр Сидоренко, руководитель Программы по проблемам старения ДЭСВ; г-н Поль Хеффель, начальник Секции по неправительственным организациям ДОИ; и г-жа Элен Хамлин, Председатель Комитета НПО по проблемам старения. |
As part of the new structure proposed within Operations and as suggested in the whole office review, the Chief of the Client Services and Records Management and Distribution Unit should begin reporting directly to the Chief of Operations. |
В рамках этой новой структуры, предлагаемой к формированию в рамках Операционной службы, и как это зафиксировано в Всеобъемлющем обзоре делопроизводства, руководитель Группы по обслуживанию клиентов, учету и распространению документов должен поступить под непосредственное подчинение руководителя Операционной службы. |
Also at the same meeting, the Chief of the Cartographic Section of the Department of Field Support of the Secretariat made a statement and the Director of the Statistics Division made concluding remarks. |
ЗЗ. На этом же заседании с заявлением выступил руководитель Картографической секции Департамента полевой поддержки Секретариата, а с заключительными замечаниями выступил Директор Статистического отдела. |
Ms. Alessandra Alfieri, Chief, Environmental-Economic Accounts Section, United Nations Statistics Division, presented the concept and processes behind the System of Environmental-Economic Accounting (SEEA), which is an international statistical standard to measure interactions between the environment and the economy. |
Г-жа Алессандра Альфиери, руководитель Секции эколого-экономических счетов Статистического отдела Организации Объединенных Наций, представила концепцию и процессы, лежащие в основе Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ), которая представляет собой международный статистический стандарт для измерения взаимосвязей, существующих между окружающей средой и экономикой. |
Also at the 5th meeting, the Chief of the Trade Statistics Branch of the Department for Economic and Social Affairs made concluding remarks and the observers for the European Commission and South Africa made further statements. |
Также на 5-м заседании руководитель Сектора статистики торговли Департамента по экономическим и социальным вопросам высказал заключительные замечания, а наблюдатели от Европейской комиссии и Южной Африки сделали дополнительные заявления. |
The Chief of Integrated Support Services, through the respective sections, will also be responsible for the delivery of services at the logistics base and the regional, liaison and sub-offices in the Mission area. |
Руководитель объединенных вспомогательных служб будет также отвечать через начальников соответствующих секций за обслуживание базы снабжения и региональных отделений, отделений связи и подотделений в районе Миссии. |
The Chief of the Programme and Documentation Planning Section of the Department for Policy Coordination and Sustainable Development introduced the draft biennial programme of work for the Second Committee for 1996-1997 and orally revised the text. |
Руководитель Секции по планированию программ и документации Департамента по координации политики и устойчивому развитию представил проект программы работы Второго комитета на двухгодичный период 1996-1997 годов и внес в него устные изменения. |
Special Representative of the Secretary-General for El Salvador (Chief of Mission, United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL)) |
Специальный представитель Генерального секретаря по Сальвадору (руководитель Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС) |
The audit disclosed that the staff member, in his role as Officer-in-Charge of the External Relations Office and at the same time Chief of the Projects and Development Office, should have ensured compliance with the clearance procedures prior to acceptance of the contribution. |
Проверка выявила, что сотрудник в своей роли ответственного за управление внешних сношений и в то же время руководитель управления проектов и развития должен был обеспечить соответствие процедурам очистки до принятия взноса. |
As planned from the outset of his duties, the former Chief of the Operation, Mr. Martin, left the Operation on 23 September 1996 after having served for one year. |
23 сентября 1996 года, как и планировалось с самого начала его деятельности, бывший руководитель Операции г-н Мартин покинул Операцию по окончании одного года службы. |
At the 1513th meeting (fifty-seventh session) of the Committee, the Chief of Conference Services informed the Committee of the difficulties encountered in the translation and reproduction of documents, particularly reports submitted by States parties. |
На 1513-м заседании (пятьдесят седьмая сессия) Комитета руководитель Конференционной службы сообщил Комитету о трудностях, связанных с переводом и размножением документов, в частности докладов, представляемых государствами-участниками. |
The Chief of the IMIS project, while endorsing the idea of using IMIS for rostering consultants, pointed out that "several steps need to be undertaken" before fully making use of the IMIS facilities. |
Руководитель проекта ИМИС, поддержав идею использования ИМИС для ведения списков консультантов, вместе с тем указал, что, прежде чем полностью задействовать средства ИМИС, "необходимо предпринять ряд шагов". |
At the 42nd meeting, on 8 December, the Chief of the Documentation Programming and Monitoring Unit introduced and orally revised the draft biennial programme of work of the Second Committee for 2001-2002. |
На 42-м заседании 8 декабря руководитель Группы планирования и контроля документации внес на рассмотрение проект двухгодичной программы работы Второго комитета на 2001-2002 годы и внес в него устные изменения. |
The meeting was opened by Ms. Viviana Egidi, Director of Statistics on Population and Territory of ISTAT, and by Ms. Delia La Rocca, Chief of the Department of the Italian Ministry for Equal Opportunities. |
Сессию открыли г-жа Вивиана Эджиди, директор отдела демографической и территориальной статистики ИСТАТ, и г-жа Делиа ла Рокка, руководитель департамента министерства по вопросам равных возможностей Италии. |
On this issue, the Chief of the Section presented the statistics on the work accomplished and stressed that although the Section had achieved progress and improvement in its methods of work, a lot remained to be done. |
По этому вопросу руководитель Секции представил статистические данные о проделанной работе и подчеркнул, что, хотя Секция добилась прогресса и усовершенствовала свои методы работы, многое еще предстоит сделать. |
At the 2nd meeting, on 4 April, introductory statements were made by the Director of the Population Division and the Chief of the Population and Development Section of the Population Division. |
На 2м заседании 4 апреля со вступительными заявлениями выступили Директор Отдела народонаселения и руководитель Секции по вопросам народонаселения и развития Отдела народонаселения. |
Introductory statements were made by the Sustainable Development Officer of the South Pacific Regional Environment Programme (SPREP) and the Chief, Industry Technology, Environment and Tourism Section of the Caribbean Community. |
Со вступительными заявлениями выступили сотрудник по вопросам устойчивого развития Южнотихоокеанской региональной программы по окружающей среде (ЮТРПОС) и руководитель секции промышленной технологии, окружающей среды и туризма Карибского сообщества. |
The team was composed of a Head of Team, Mr. Charles Duelfer (the Deputy Executive Chairman of UNSCOM), a Chief Expert, Mr. Roger Hill, and approximately 71 inspectors from 17 countries. |
В состав команды входили: руководитель команды г-н Чарльз Делфер (заместитель Исполнительного председателя ЮНСКОМ), главный эксперт г-н Роджер Хилл и приблизительно 71 инспектор из 17 стран. |
As a result of the IPTF request, the Chief of the Criminal Police Department and the leader of the Anti-Terrorist and Homicide Branch in Drvar have been replaced and the number of reported incidents has been reduced. |
В результате просьбы СМПС начальник департамента криминальной полиции и руководитель отдела по борьбе с терроризмом и расследованию убийств в Дрваре были смещены и число сообщений об инцидентах снизилось. |
Also at the same meetings, statements were made by the Chief of the Water Management and Small Island Developing States Branch of the Department of Economic and Social Affairs, and by the representatives of the Division for Sustainable Development. |
На тех же заседаниях с заявлениями выступили руководитель Сектора по вопросам управления водными ресурсами и малых островных развивающихся государств Департамента по экономическим и социальным вопросам, а также представители Отдела по устойчивому развитию. |
At the 3rd meeting, on 29 May 2001, the Chief of the Technology and Enterprise Branch of the United Nations Conference on Trade and Development summarized the outcome of the general discussion of agenda item 2. |
На 3м заседании 29 мая 2001 года руководитель Сектора технологии и предпринимательства Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию подвел итоги общей дискуссии по пункту 2 повестки дня. |
The Director, TSD, the Chief, SPO, the Manager, Regionalization Team, and the Director, Division for Management Services, provided additional information in responding to queries from Board members and noted that the comments would be included as appropriate in the revised document. |
Директор ОТП, начальник УСП, руководитель Группы регионализации и директор Отдела управленческого обслуживания предоставили дополнительную информацию в ответ на запросы членов Совета и отметили, что при необходимости эти замечания будут включены в пересмотренный документ. |