The Chief of Operations of the organization participated in the workshop on international action programmes and processes on human rights protection for Nepalese NGOs, 8-12 June 1998, organized by the United Nations Commission on Human Rights, Lalitpur, Nepal. |
Руководитель оперативной работой организации участвовал в семинаре по программе международных действий и защите прав человека, организованном для непальских неправительственных организаций 8 - 12 июня 1998 года Комиссией Организации Объединенных Наций по правам человека в Лалитпуре, Непал. |
A new Chief of the Conference Centre was appointed in February 1999, and although the Centre remained understaffed and funds were not available to implement a market strategy, efforts were made nonetheless to encourage foreign missions and locally based organizations to make greater use of the facilities. |
В феврале 1999 года был назначен новый руководитель Конференционного центра, и хотя Центр по-прежнему недоукомплектован и нет средств для реализации стратегии в области маркетинга, тем не менее прилагаются усилия для поощрения иностранных представительств и расположенных в Аддис-Абебе организаций шире использовать помещения Центра. |
In October 2006, the Chief of the Women's Rights Section of the Division for the Advancement of Women participated in a panel discussion on violence against indigenous women. |
В октябре 2006 года в обсуждении вопроса насилия в отношении женщин коренных народов приняла участие руководитель Секции по правам женщин Отдела по улучшению положения женщин. |
The Chief of the Technological Innovations Programme Section at the United Nations Office at Geneva added that the introduction of technological innovations had greatly enhanced the efficiency of the Office's operations. |
Руководитель Секции программ по внедрению новой техники в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве добавил, что внедрение новой техники позволило в значительной мере повысить эффективность деятельности Отделения. |
In responding to these comments, the Chief, Immunization Activities, explained that system strengthening, sustainability, capacity-building and assuring child rights by reaching the hard-to-reach were central to UNICEF immunization programming strategies. |
Отвечая на высказанные замечания, руководитель деятельности по иммунизации объяснила, что задачи укрепления системы, повышения ее устойчивости, создания потенциала и обеспечения прав ребенка путем охвата труднодоступных общин занимают центральное место в стратегиях программирования деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации. |
Under the overall guidance of the Registrar, the Chief of External Relations will, inter alia, be responsible for the relations of the Tribunal with Member States, other public international organizations, non-governmental organizations, civil society, private corporations, professional associations and academic institutions. |
Действуя под общим руководством Секретаря, руководитель Секции внешних сношений будет, в частности, отвечать за сношения Трибунала с государствами-членами, другими публичными международными организациями, неправительственными организациями, гражданским обществом, частными корпорациями, профессиональными ассоциациями и академическими заведениями. |
The Chief of Police apologized for the behaviour of his subordinates and promised to take action. On 6 September, the Head of Sector was informed that the above-mentioned police teams had subsequently been replaced, and received assurances that problems of that nature would not recur. |
Начальник полиции извинился за действия своих подчиненных и пообещал принять надлежащие меры. 6 сентября руководитель сектора был информирован о том, что полицейские в вышеназванных местах были заменены, и получил заверения в том, что проблем такого рода больше не будет. |
In his introductory remarks, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch briefly described the content of the documentation before the Commission on agenda item 7, as well as emerging substantive issues and outstanding organizational matters. |
В своих вступительных замечаниях руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию кратко информировал о содержании представленной Комиссии документации по пункту 7 повестки дня, а также о возникающих вопросах существа и нерешенных организационных вопросах. |
In replying to questions that had been raised on item 9, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch drew the attention of the Commission to the fact that the budgetary process fell under the competence of the General Assembly and its relevant advisory bodies. |
Отвечая на вопросы, поднятые в связи с пунктом 9 повестки дня, руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию обратил внимание Комиссии на тот факт, что вопросы бюджетного процесса входят в компетенцию Генеральной Ассамблеи и ее соответствующих консультативных органов. |
The core staffing of the Institute will thus not exceed four Professional and Director-level posts (Director of INSTRAW; Chief, Gender Analysis Unit; Gender Analyst; and Administrative Officer), and five General Service posts. |
В этой связи основной штат Института не будет превышать четырех должностей категории специалистов, включая директорскую должность (директор МУНИУЖ, руководитель Сектора гендерного анализа, специалист по гендерному анализу и административный сотрудник) и пяти должностей категории общего обслуживания. |
The Chief of the Technical Assistance Office, at the P-5 level, will carry out liaison between the Mission and intergovernmental and bilateral donors and the other officer (P-4) will focus on the national and international non-governmental donor community. |
Руководитель Отдела технической помощи (С-5) будет поддерживать связь между миссией и межправительственными и двусторонними донорами, а второй сотрудник (С-4) будет отвечать за вопросы связи с национальными и международными неправительственными донорами. |
Mr. HERMAN (Chief, International Economic Relations Branch, Department for Economic and Social Information and Policy Analysis) noted that the 1996 World Economic and Social Survey had highlighted the interesting case of Cambodia. |
Г-н ХЕРМАН (руководитель Сектора международных экономических отношений, Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики) отмечает, что Камбоджа привлекает к себе немалый интерес и положению в этой стране было уделено особое внимание в "Обзоре мирового экономического и социального положения за 1996 год". |
The Chief, Inter-organizational Affairs and Technical Cooperation, said that, in dollar terms, technical cooperation activities had reached their highest level ever in 1996, and a further increase of about 10 per cent was expected in 1997. |
Руководитель подразделения по межучрежденческим вопросам и техническому сотрудничеству отметил, что в 1996 году объем деятельности в области технического сотрудничества достиг, в долларовом выражении, рекордно высокого уровня и в 1997 году ожидается рост еще примерно на 10%. |
The Chief of the Interpretation and Meetings Section added that none of the interpreter posts at the United Nations Office at Vienna matched the job description of a P-3 interpreter. |
Руководитель Секции устного перевода и обслуживания заседаний добавил, что ни одна из должностей устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене не соответствует описанию должностных обязанностей устного переводчика уровня С3. |
In his introduction to agenda item 3, the Chief of the Investment Policies and Capacity-building Branch of the UNCTAD Division on Investment, Technology and Enterprise Development placed the issue of HCMs in the overall context of outward foreign direct investment. |
Открывая обсуждения по пункту З повестки дня, руководитель Сектора по инвестиционной политике и управлению потенциала Отдела ЮНКТАД по инвестициям, технологии и развитию предприятий представил вопрос о МСБ в общем контексте вывоза прямых иностранных инвестиций. |
The UNRWA delegation to the meeting included the chiefs of the education programme in the Agency's five fields of operations and the Chief of the Education Planning and Management Division at UNRWA headquarters in Amman. |
В состав делегации БАПОР на этом совещании входили руководители образовательной программы, осуществляемой Агентством в пяти районах его деятельности, и руководитель Отдела планирования и управления в области образования штаб-квартиры БАПОР в Аммане. |
The Chief of Unit would advise local staff on their entitlements, contractual obligations, salaries and allowances and would ensure consistent application of the United Nations Staff Rules within the delegated authority of the Force. |
Руководитель Группы будет консультировать местных сотрудников относительно их материальных прав, договорных обязательств, окладов, надбавок и пособий и будет обеспечивать единообразное применение правил о персонале Организации Объединенных Наций с учетом мандата Сил. |
Introductory statements were made by the Director, Office for ECOSOC Support and Coordination, DESA; the Director, Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, UNCTAD; and the Chief of the Crime Convention Section, UNODC. |
Вступительные заявления сделали директор Управления по поддержке ЭКОСОС и координации, ДЭСВ; директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли, ЮНКТАД; и руководитель Секции по конвенциям о борьбе с преступностью, ЮНОДК. |
Chief negotiator of bilateral treaties between Hungary and Switzerland and then with Croatia on the peaceful settlement of disputes (conciliation and arbitration). Legislative contributions |
Руководитель делегации на переговорах, посвященных двусторонним договорам между Венгрией и Швейцарией, а затем с Хорватией по вопросу о мирном урегулировании споров (примирение и арбитраж). |
The Chief of the Enterprise Development Branch of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development reminded experts that they were not being called upon to discuss a global qualification or credential, since professional qualifications were usually given at the national level. |
Руководитель Сектора развития предпринимательства Отдела по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства напомнила экспертам о том, что перед ними не ставится задача обсудить глобальные квалификационные или аттестационные требования, поскольку профессиональная квалификация обычно присваивается на национальном уровне. |
The Deputy-Director of the Trade Division and Chief of the UN/ECE Trade Facilitation Section, Mr. Hans Hansell, informed the Working Party on the procedures and his Section's experience in changing titles of Standards or Recommendations to omit the reference to ECE. |
Заместитель Директора Отдела торговли и руководитель Секции по упрощению процедур торговли ЕЭК ООН г-н Ханс Ханселл проинформировал Рабочую группу о процедурах и накопленном его Секцией опыте в области изменения названий стандартов или рекомендаций с целью исключения ссылки на ЕЭК. |
Joint Mission Analysis Cell would be headed by a Chief at the P-5 level who would be responsible for the planning and development of information collection requirements, evaluation, interpretation, analysis of information, performing threat analyses and supervising production of reports. |
Объединенную аналитическую группу Миссии будет возглавлять руководитель уровня С5, который будет отвечать за планирование и разработку требований в отношении сбора информации, оценку, толкование, анализ данных, проведение анализа угроз и контроль за подготовкой докладов. |
To that end, the Chief of Staff will oversee the core mechanisms and processes that enable the delivery of the Office's mandate, in particular planning, policy coordination, senior-level decision-making and information management. |
С этой целью руководитель Отделения будет контролировать основные процедуры и процессы, которые дают Отделению возможность выполнять свой мандат, в частности процессы планирования, координации политики, принятия решений и управления информацией на уровне руководства. |
The meeting of the expert group on strengthening access to legal aid in the criminal justice systems was opened by the Chief of the Justice Section, Division for Operations, UNODC. |
З. Совещание группы экспертов по расширению доступа к юридической помощи в системах уголовного правосудия открыл руководитель Секции по вопросам правосудия Отдела операций ЮНОДК. |
1 ASG Executive Director 1 ASG Ombudsman 1 D-1 Director 1 D-1 Chief of Unit |
1 Исполнительный директор ПГС 1 Омбудсмен ПГС 1 Директор Д-1 1 Руководитель группы Д-1 |