The Office Chief shall permit the stay of the applicant in the port of entry for seven days while determining whether to refer the case. |
Руководитель отделения выносит решение о разрешении пребывания заявителя в пункте въезда в течение семи дней, пока решается вопрос о принятии его заявления к рассмотрению. |
Mr. Przemyslaw Gruszecki, Chief Inspectorate of Environmental Inspection, Poland, described the Polish monitoring system, especially in relation to two transboundary rivers: the Odra and the Bug. |
Г-н Пжемыслав Грушецки, руководитель Службы надзора за экологической инспекцией, Польша, рассказал о системе мониторинга в Польше, прежде всего в связи с двумя трансграничными реками - Одером и Бугом. |
The Chief of Conference Services in Vienna said that quality was an essential feature of the products and services provided to clients, covering such factors as accuracy, readability, consistency, suitability for the end purpose and uniformity across languages. |
Руководитель конференционных служб в Вене сообщил, что качество является существенным фактором предоставления клиентам продуктов и услуг и включает внимание к таким показателям, как точность, четкость, согласованность, соответствие предназначению и единообразие на всех языках. |
Other members include the Chief of Military Intelligence, Colonel Noble Mayombo, UPDF Colonel Kahinda Otafiire and Colonel Peter Karim. |
В эту группу входят также руководитель военной разведки полковник Нобль Майомбо, полковник УПДФ Кахинда Отафире и полковник Питер Карим. |
At the beginning of the session the Chief of Section had invited delegations to give advice to the Working Party for the decision on where to place the discussions on early and ware potatoes. |
В начале сессии руководитель Секции предложил делегациям подготовить рекомендации для Рабочей группы, с тем чтобы она могла принять решение о том, в рамках какого подразделения следует проводить обсуждения по вопросам, касающимся раннего и продовольственного картофеля. |
The President's social secretary has a few dates in mind, and the Chief of Staff has assured me already that you'll be seated beside the President himself. |
Секретарь президента по делам общественности предлагает несколько дат на выбор и руководитель аппарата президента уже заверил меня, что вы будете сидеть рядом с президентом. |
Subsequently, on 25 April 1994, the Chief of Mission declared that the organization of the elections had clearly improved, despite several remaining irregularities in the electoral process. |
Впоследствии, 25 апреля 1994 года, руководитель Миссии заявил, что организация выборов определенно улучшилась, хотя некоторые шероховатости в процессе выборов сохранились. |
Introducing agenda item 3, the Chief of the Systemic Issues Section, International Trade Division, recalled that the secretariat had presented its assessment of the outcome of the Uruguay Round to the Trade and Development Board in September 1994. |
Вынося на рассмотрение пункт 3 повестки дня, руководитель Секции системных вопросов Отдела международной торговли напомнил о том, что секретариат представил свою оценку итогов Уругвайского раунда Совету по торговле и развитию в сентябре 1994 года. |
At approximately 1900 hours, the Chief of Operations at UNPF headquarters in Zagreb told the Force Commander that the aircraft for close air support were on standby, and could be ready if called upon within one hour. |
Около 19 ч. 00 м. руководитель операций в штабе МСООН в Загребе сказал Командующему Силами, что самолеты непосредственной авиационной поддержки находятся в боевой готовности и в случае необходимости могут быть готовы к вылету в течение одного часа. |
The language group to which the Chief would belong would have one P-3 post less than it would otherwise have had. |
Языковая группа, из числа которой был бы назначен этот руководитель, имела бы на одну должность класса С-З меньше, чем в ином случае. |
According to the Chief of the IMIS project, the log can be maintained exclusively by the duty stations where IMIS Release 3 has been implemented. |
Как отметил руководитель Проекта ИМИС, такую ведомость можно вести лишь в тех местах службы, где введена в действие третья очередь ИМИС. |
This prompted the Chief of Administration of the United Nations Office at Nairobi to express his strong concerns to the management on 27 February 1996, and to recommend that no contract be awarded to the firm in question as long as the staff member was on board. |
В связи с этим 27 февраля 1996 года руководитель администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби выразил руководству свою серьезную обеспокоенность и рекомендовал не предоставлять упомянутой фирме никаких контрактов до тех пор, пока этот сотрудник числится в штате. |
I believe that the United States Government will fulfil its commitments in this way, and I am grateful for the personal interest of the Secretary of State and her Chief of Staff, Cheryl Mills. |
Я полагаю, что правительство Соединенных Штатов выполнит свое обязательство в этой связи, и я благодарен за тот личный интерес, который проявляют к нему государственный секретарь и руководитель ее аппарата Шерил Миллс. |
Mr. Olivier Deleuze, Chief, Major Groups and Stakeholders Branch of UNEP, welcomed participants to the meeting and underlined the importance of civil society organizations in the global environment agenda. |
Участников Совещания приветствовал также г-н Оливье Делёз, руководитель Сектора по контрактам с основными группами и заинтересованными сторонами ЮНЕП, который подчеркнул важную роль организаций гражданского общества в решении глобальных экологических проблем. |
Chief Buthelezi, ANC Natal leader Mr. Jacob Zuma and national party leaders attended but did not speak at the meeting. 57 |
На этом собрании присутствовали, но не выступали, вождь Бутелези, руководитель АНК в Натале г-н Якоб Зума и руководители национальных партий 57/. |
In introducing the item, the Chief of the Crime Prevention and Criminal Justice Branch reviewed the work of the Branch in that area in the preceding year. |
Представляя этот пункт повестки дня, руководитель Сектора по предупреждению преступности и уголовному правосудию выступил с обзором деятельности Сектора в этой области в предшествующий год. |
He was joined in his response by the Director, Information and External Relations Division, and the Chief, Editorial, Publications and Media Services Branch. |
Вместе с ним на вопросы отвечал Директор Отдела информации и внешних связей и руководитель Секции редакторского контроля, публикаций и обслуживания средств массовой информации. |
Previous posts: Head, ICPO-Interpol Regional Drugs Liaison Office for South-East Asia in Bangkok, Thailand; Chief of Control, Regulation and Intelligence Division, Dangerous Drugs Board; Special Technical Assistant to the Commanding Officer of Philippine Constabulary Anti-Narcotics Unit. |
Предыдущие должности: руководитель регионального отделения связи Интерпола по вопросам наркотиков в Юго-Восточной Азии в Бангкоке, Таиланд; начальник Отдела по контролю, регулированию и разведке, Совет по опасным наркотическим средствам; специальный технический помощник руководителя Группы полицейских сил Филиппин по борьбе с наркотиками. |
Replace "Chief" with "Head" and "Section" with "Service". |
Заменить слово «начальник» словом «руководитель» и слово «Секция» словом «Служба». |
Responding to a question concerning obstacles to voluntary return, the Chief of the Protection Policy and Advice Section indicated that a major problem was that of the repossession of property. |
Отвечая на вопрос, касающийся препятствий на пути добровольного возвращения беженцев, руководитель Секции политики в области защиты и юридических консультаций отметил, что одна из основных проблем связана с восстановлением прав собственности. |
Mr. Xiong (Chief, Documentation Programming and Monitoring Unit) introduced the draft biennial programme of work of the Second Committee for 2003-2004 and said that some changes had been made. |
Г-н Сюн (руководитель Бюро составления программ и контроля за документацией) представляет проект программы двухгодичной работы Второго комитета на 2003 - 2004 годы и говорит, что в него были внесены некоторые поправки. |
The Chief of the Human Rights Treaties Branch, Ibrahim Salama, welcomed all chairpersons and members present on behalf of the High Commissioner for Human Rights. |
Руководитель Сектора договоров по правам человека Ибрагим Салама от имени Верховного комиссара по правам человека приветствовал всех председателей и присутствующих на совещании членов. |
At its 23rd meeting, on 17 May, the Chief of the NGO Section gave a presentation on the workings of the United Nations Non-Governmental Organizations Informal Regional Network. |
На 23-м заседании Комитета 17 мая руководитель Секции по НПО ознакомил членов Комитета с деятельностью Неофициальной региональной сети неправительственных организаций Организации Объединенных Наций. |
Mr. George Sciadas, Chief, Information Society Research and Analysis Science, Innovation and Electronic Information Division Statistics Canada |
Г-н Джордж Сиадас, Руководитель группы научных исследований и анализа в области информационного общества отдела инноваций и электронной информации Статистического управления Канады |
The Chief of the WHO Human Rights Section addressed the theme of Health and Human Rights. |
Руководитель Секции по правам человека ВОЗ выступил с сообщением по вопросам охраны здоровья и прав человека. |