Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemicals - Химическими веществами"

Примеры: Chemicals - Химическими веществами
Establish accredited testing facilities to undertake testing of hazard characteristics of chemicals for classification and verification of label information. Создание аккредитованных испытательных центров для проведения проверочных опытов с химическими веществами на предмет определения их опасных свойств с целью классификации и подтверждения достоверности информации, указанной в маркировке.
To further the implementation of the Chemical Weapons Convention, the Philippines is currently drafting enabling legislation and strictly monitoring chemicals controlled under that Convention. В целях содействия осуществлению Конвенции по химическому оружию Филиппины в настоящее время разрабатывают проект законодательства о ее выполнении и обеспечивают строгий надзор за химическими веществами, подлежащими контролю в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией.
Communication between Governments regarding the scheduled chemicals trade will be improved. Будет повышено качество обмена информацией между правительствами по вопросам плановой торговли химическими веществами.
After coming into contact with experimental chemicals and spending some time in a coma, Jessica emerged with superhuman abilities. После контакта с экспериментальными химическими веществами и после того, как Джессика провела некоторое время в коме, у неё появились сверхчеловеческие способности.
Along with all the other chemicals on this track. Вместе со всеми другими химическими веществами, на этом пути.
There is also a system of specialized cells, and these interact, exchanging chemicals that also convey information. Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию.
Storing warheads that are filled with chemicals would be dangerous and wasteful. Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
We are huge packages of chemicals. Мы - огромные пакеты с химическими веществами.
Phase 4: Regional workshop on strengthening national information systems for chemicals management Этап 4: Региональный практикум по укреплению национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами
Phase 6: National follow-up workshops on PIC and related issues of chemicals management Этап 6: Национальные и последующие практикумы по ПОС и связанным с этим вопросам управления химическими веществами
In national and sectoral working groups, participants developed a wealth of concrete recommendations to strengthen chemicals management at the national and subregional levels. В рамках национальных и отраслевых рабочих групп участники разработали целый комплекс конкретных рекомендаций по укреплению управления химическими веществами на национальном и субрегиональном уровнях.
He supported international action on the management of chemicals, including persistent organic pollutants that took account of regional variations in environmental conditions and requirements. Оратор поддерживает принятие международных мер по контролю за химическими веществами, включая стойкие органические загрязнители, в ходе которых учитываются региональные особенности экологических условий и потребностей.
In this context the secretariat proposal to include analysis of trade in chemicals in its annual bulletin was welcomed by the meeting. В связи с этим участники совещания поддержали предложение секретариата о включении анализа торговли химическими веществами в его ежегодный бюллетень.
Priority should be given to the establishment of procedures and systems ensuring effective management of hazardous chemicals. Уделить первоочередное внимание внедрению процедур и систем, обеспечивающих эффективное обращение с опасными химическими веществами.
Existing procedures and systems may need to be modified or reoriented to move towards an overall strategy for chemicals management including risk reduction. Может возникнуть необходимость в изменении существующих процедур и систем или в их переориентировании с учетом общей стратегии обращения с химическими веществами, включая уменьшение риска.
Part A provides an introduction to the international and national policy frameworks for the sound management of chemicals. В части А дается представление о международных и национальных рамках политики в области безопасного обращения с химическими веществами.
UNDCP launched a subregional project for the control of precursors and essential chemicals in South-East Asia in 1994. В 1994 году ЮНДКП приступила к осуществлению субрегионального проекта по контролю над прекурсорами и основными химическими веществами в Юго-Восточной Азии.
UNEP was asked to increase its role in managing toxic chemicals and to further the development of international environmental law. К ЮНЕП была обращена просьба играть более активную роль в области обращения с токсичными химическими веществами и осуществлять дальнейшую разработку международного экологического права.
It deals with both man-made chemicals and those of natural origin. Она занимается химическими веществами как искусственного, так и природного происхождения.
The meeting recommended that, as a first step, a study be carried out on actual situations of the international trade in widely prohibited chemicals. Совещание рекомендовало в качестве первого шага провести исследование по фактам международной торговли запрещенными во многих странах химическими веществами.
UNCED proposed that industry should develop an international code of principles for management of trade in chemicals, particularly with respect to their disposal. ЮНСЕД предложила промышленным кругам разработать международный свод принципов ведения торговли химическими веществами, особенно в том, что касается их удаления.
The international community should consider ways of assisting developing countries to obtain effective technology for addressing problems related to toxic chemicals and hazardous wastes. Международному сообществу следует рассмотреть пути оказания помощи развивающимся странам в получении эффективных технологий для решения проблем, связанных с токсичными химическими веществами и опасными отходами.
Adequate and good quality information on scientific, technical, economic and legal matters are essential for the sound management of chemicals. Надлежащая и качественная информация, касающаяся научных, технических, экономических и правовых вопросов, является необходимым условием экологически обоснованного обращения с химическими веществами.
Special attention should be paid to occupational safety and health problems caused by chemicals, primarily in the interest of protecting workers' health. Особое внимание следует уделить проблемам, создаваемым химическими веществами для гигиены труда, - в первую очередь в интересах охраны здоровья трудящихся.
In this connection, the Programme also made progress in the field of control over precursors and essential chemicals. В этой связи Программа также добилась успеха в области контроля над прекурсорами и основными химическими веществами.