| Establish accredited testing facilities to undertake testing of hazard characteristics of chemicals for classification and verification of label information. | Создание аккредитованных испытательных центров для проведения проверочных опытов с химическими веществами на предмет определения их опасных свойств с целью классификации и подтверждения достоверности информации, указанной в маркировке. |
| To further the implementation of the Chemical Weapons Convention, the Philippines is currently drafting enabling legislation and strictly monitoring chemicals controlled under that Convention. | В целях содействия осуществлению Конвенции по химическому оружию Филиппины в настоящее время разрабатывают проект законодательства о ее выполнении и обеспечивают строгий надзор за химическими веществами, подлежащими контролю в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией. |
| Communication between Governments regarding the scheduled chemicals trade will be improved. | Будет повышено качество обмена информацией между правительствами по вопросам плановой торговли химическими веществами. |
| After coming into contact with experimental chemicals and spending some time in a coma, Jessica emerged with superhuman abilities. | После контакта с экспериментальными химическими веществами и после того, как Джессика провела некоторое время в коме, у неё появились сверхчеловеческие способности. |
| Along with all the other chemicals on this track. | Вместе со всеми другими химическими веществами, на этом пути. |
| There is also a system of specialized cells, and these interact, exchanging chemicals that also convey information. | Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию. |
| Storing warheads that are filled with chemicals would be dangerous and wasteful. | Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием. |
| We are huge packages of chemicals. | Мы - огромные пакеты с химическими веществами. |
| Phase 4: Regional workshop on strengthening national information systems for chemicals management | Этап 4: Региональный практикум по укреплению национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами |
| Phase 6: National follow-up workshops on PIC and related issues of chemicals management | Этап 6: Национальные и последующие практикумы по ПОС и связанным с этим вопросам управления химическими веществами |
| In national and sectoral working groups, participants developed a wealth of concrete recommendations to strengthen chemicals management at the national and subregional levels. | В рамках национальных и отраслевых рабочих групп участники разработали целый комплекс конкретных рекомендаций по укреплению управления химическими веществами на национальном и субрегиональном уровнях. |
| He supported international action on the management of chemicals, including persistent organic pollutants that took account of regional variations in environmental conditions and requirements. | Оратор поддерживает принятие международных мер по контролю за химическими веществами, включая стойкие органические загрязнители, в ходе которых учитываются региональные особенности экологических условий и потребностей. |
| In this context the secretariat proposal to include analysis of trade in chemicals in its annual bulletin was welcomed by the meeting. | В связи с этим участники совещания поддержали предложение секретариата о включении анализа торговли химическими веществами в его ежегодный бюллетень. |
| Priority should be given to the establishment of procedures and systems ensuring effective management of hazardous chemicals. | Уделить первоочередное внимание внедрению процедур и систем, обеспечивающих эффективное обращение с опасными химическими веществами. |
| Existing procedures and systems may need to be modified or reoriented to move towards an overall strategy for chemicals management including risk reduction. | Может возникнуть необходимость в изменении существующих процедур и систем или в их переориентировании с учетом общей стратегии обращения с химическими веществами, включая уменьшение риска. |
| Part A provides an introduction to the international and national policy frameworks for the sound management of chemicals. | В части А дается представление о международных и национальных рамках политики в области безопасного обращения с химическими веществами. |
| UNDCP launched a subregional project for the control of precursors and essential chemicals in South-East Asia in 1994. | В 1994 году ЮНДКП приступила к осуществлению субрегионального проекта по контролю над прекурсорами и основными химическими веществами в Юго-Восточной Азии. |
| UNEP was asked to increase its role in managing toxic chemicals and to further the development of international environmental law. | К ЮНЕП была обращена просьба играть более активную роль в области обращения с токсичными химическими веществами и осуществлять дальнейшую разработку международного экологического права. |
| It deals with both man-made chemicals and those of natural origin. | Она занимается химическими веществами как искусственного, так и природного происхождения. |
| The meeting recommended that, as a first step, a study be carried out on actual situations of the international trade in widely prohibited chemicals. | Совещание рекомендовало в качестве первого шага провести исследование по фактам международной торговли запрещенными во многих странах химическими веществами. |
| UNCED proposed that industry should develop an international code of principles for management of trade in chemicals, particularly with respect to their disposal. | ЮНСЕД предложила промышленным кругам разработать международный свод принципов ведения торговли химическими веществами, особенно в том, что касается их удаления. |
| The international community should consider ways of assisting developing countries to obtain effective technology for addressing problems related to toxic chemicals and hazardous wastes. | Международному сообществу следует рассмотреть пути оказания помощи развивающимся странам в получении эффективных технологий для решения проблем, связанных с токсичными химическими веществами и опасными отходами. |
| Adequate and good quality information on scientific, technical, economic and legal matters are essential for the sound management of chemicals. | Надлежащая и качественная информация, касающаяся научных, технических, экономических и правовых вопросов, является необходимым условием экологически обоснованного обращения с химическими веществами. |
| Special attention should be paid to occupational safety and health problems caused by chemicals, primarily in the interest of protecting workers' health. | Особое внимание следует уделить проблемам, создаваемым химическими веществами для гигиены труда, - в первую очередь в интересах охраны здоровья трудящихся. |
| In this connection, the Programme also made progress in the field of control over precursors and essential chemicals. | В этой связи Программа также добилась успеха в области контроля над прекурсорами и основными химическими веществами. |