Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemicals - Химическими веществами"

Примеры: Chemicals - Химическими веществами
The value of the Protocol lay in its multi-stakeholder approach, which made it a useful and effective tool in achieving goals in various areas of international environmental governance, including chemicals management and climate change. Ценность Протокола состоит в его многостороннем подходе, который делает его полезным и эффективным инструментом в достижении целей в различных областях международного природоохранного руководства, включая управление химическими веществами и изменение климата.
SAICM recognized PRTRs as a solid part of the global chemicals management agenda and was ready to work together in building upon the successes so far achieved and marked by this first session of the Meeting of the Parties to the Protocol. СПМРХВ считает РВПЗ важным элементом глобального режима управления химическими веществами и выражает готовность к совместной работе на основе созданного позитивного задела, отмеченного на нынешней первой сессии Совещания Сторон Протокола.
The Office of the Attorney General of the Republic has set up a task force for emergency response to events involving chemical warfare agents and toxic industrial chemicals. Генеральная прокуратура Республики создала Группу специалистов по вопросам оперативного реагирования на инциденты, связанные с боевыми отравляющими веществами и токсичными промышленными химическими веществами.
As part of its strategy to prevent emergent threats, Mexico has developed the first institutional group with staff specialized in first response to events with chemical agents of war and toxic industrial chemicals. В рамках своей стратегии предотвращения надвигающихся угроз Мексика создала первую институциональную группу, сотрудники которой специализируются на первоначальных мерах реагирования на инциденты, связанные с химическим оружием и токсичными промышленными химическими веществами.
Development of training workshops and guidance materials in relation to resource mobilization for the sound management of chemicals and hazardous wastes; а) разработка учебных семинаров-практикумов и методических материалов по вопросам мобилизации ресурсов на цели осуществления деятельности в области рационального управления химическими веществами и опасными отходами;
From toys and furniture to electronic equipment and cars, action is needed at many levels and involving many partners to tackle the problems and challenges posed by these chemicals in products. На многих уровнях необходимо принять меры с участием различных партнеров для решения проблем, создаваемых химическими веществами, содержащимися в товарах, начиная от детских игрушек и мебели и заканчивая электронным оборудованием и автомобилями.
While participants at the regional implementation meeting called for greater stakeholder involvement in chemicals management, they also cautioned against leaving too much responsibility in the hands of large corporations in the industry, and called for a strengthening of State presence and State regulation. Участники регионального совещания призвали более широко привлекать различные стороны к деятельности по управлению химическими веществами, а также предупредили против возложения слишком большой ответственности на крупные корпорации в этой отрасли и предложили укрепить государственное присутствие и регулирование.
If a global cost recovery scheme yielded only 0.1 per cent of the industry's annual turnover, more than $3 billion would be available for sound chemicals management. Если на глобальную программу возмещения расходов выделять лишь 0,1 процента ежегодного товарооборота этой отрасли промышленности, на цели эффективного обращения с химическими веществами будет иметься сумма в размере 3 млрд. долл. США.
The chemical industry's experience in seeking to advance sustainable development and chemicals management objectives in a range of international forums has facilitated new assessments of challenges faced and possible ways to address them. Опыт химической промышленности в деле содействия реализации целей в области устойчивого развития и управления химическими веществами на ряде международных форумов способствовал проведению нового анализа существующих проблем и возможных путей их устранения.
The projects have consolidated existing experience and recent progress made with environmental risk assessment methods, concepts and methodologies for use in chemicals management programmes and standard-setting processes (available from and). Эти проекты опираются на существующий опыт и недавний прогресс в сфере разработки методов, концепций и методологий оценки угрозы для окружающей среды для использования в рамках программ управления химическими веществами и процессов разработки стандартов (можно ознакомиться по адресам и).
It aims to protect human health and the environment against the adverse effects of the generation, management, transboundary movements and disposal of hazardous and other wastes, including the trade of chemicals at the end of their life cycle. Она направлена на охрану здоровья населения и окружающей среды от неблагоприятных последствий производства, использования, трансграничной перевозки и удаления опасных и других отходов, включая торговлю химическими веществами в конце их жизненного цикла.
Similarly, the Rotterdam Convention, besides being primarily an information-sharing tool, provides a mechanism for preventing illegal or unwanted trade in pesticides and related toxic chemicals by creating legally binding obligations for the implementation of the prior informed consent procedure. Аналогичным образом Роттердамская конвенция не только является в первую очередь инструментом для обмена информацией, но и служит механизмом для предотвращения незаконной или нежелательной торговли пестицидами и соответствующими токсичными химическими веществами, поскольку предусматривает принятие имеющих юридическую силу обязательств в отношении осуществления процедуры предварительного обоснованного согласия.
Indicators are also needed to assess the effectiveness of the efforts undertaken, as well as the measurement of capacity to address newer chemicals, in particular those produced and used in higher volumes. Необходимы также показатели, позволяющие оценить эффективность предпринимаемых усилий, а также определить потенциальные возможности борьбы с недавно созданными химическими веществами, особенно теми, которые производятся и используются в большом количестве.
Undue restrictions on trade in chemicals, equipment and technologies that defy the letter and spirit of the Convention will not foster international peace and security or help to realize the goal of universality. Излишние ограничения на торговлю химическими веществами, передачу оборудования и технологий, противоречащие духу и букве Конвенции, не будут способствовать укреплению международного мира и безопасности и содействовать достижению цели обеспечения универсальности.
On 11 May 2009 in Geneva, ICMM unveiled Minerals and Metals Management 2020 - an action plan for chemicals management in our sector (available from). ЗЗ. 11 мая 2009 года в Женеве МСГМ принял план действий по управлению химическими веществами в нашем секторе «Управление минеральным сырьем и металлами на период до 2020 года» (можно ознакомиться по адресу:).
In other cases, new sustainable consumption and production programmes could be envisaged: possibly for sustainable agriculture, sustainable management of chemicals and waste, and sustainable transport. В других случаях можно предусмотреть новые программы устойчивого потребления и производства: возможно, для устойчивого сельского хозяйства, устойчивого управления химическими веществами и отходами и устойчивого транспорта.
There were now disproportionately high incidences of various kinds of cancer and neurodegenerative diseases, including Parkinson's disease and dementia among the island's inhabitants as a result of decades of massive radiation and pollution from toxic chemicals. В результате десятилетий сильного радиационного облучения и загрязнения токсичными химическими веществами в настоящее время среди жителей острова несоразмерно высока частота различных видов раковых и нейродегенеративных заболеваний, включая болезнь Паркинсона и слабоумие.
The Special Rapporteur notes with concern that the country has neither defined its national priorities for foreign funding in the areas of radioactive waste and chemicals management nor elaborated a clear strategy to guide foreign donors. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что страна не определила свои национальные приоритеты для иностранного финансирования мер по совершенствованию управления радиоактивными отходами и химическими веществами и не разработала четкой стратегии, которой могли бы руководствоваться иностранные доноры.
The Special Rapporteur considers that better assessment and prioritization of required action at the country level is needed in order to ensure a more efficient use of international financing and technical assistance in the areas of radioactive waste and chemicals management. Специальный докладчик считает, что для обеспечения более эффективного использования международного финансирования и международной технической помощи в целях совершенствования управления радиоактивными отходами и химическими веществами необходимо лучше оценить и приоритизировать требуемые действия на национальном уровне.
The recent developments in the area of international cooperation have centred on the further development of international law, in particular for addressing climate change, biodiversity and chemicals. В контексте последних мероприятий в области международного сотрудничества основное внимание уделялось дальнейшей разработке норм международного права, в особенности тех, которые связаны с изменением климата, биологическим разнообразием и химическими веществами.
These centres support businesses with the implementation of sustainable production methods and practices, including resource efficient and cleaner production, environmentally sound management of chemicals and waste and elements of CSER. Эти центры оказывают поддержку деловым кругам во внедрении методов и практики устойчивого производства, включая эффективное использование ресурсов и чистое производство, экологически обоснованное управление химическими веществами и отходами, а также элементы ЦСЭР.
A draft federal law on the control of chemicals liable to be diverted for the production of chemical weapons was at final stages of preparation in the Executive Branch of Mexico. Проект федерального закона о контроле над химическими веществами, которые могут использоваться для производства химического оружия, находится на заключительном этапе подготовки в правительстве Мексики.
The World Summit provided fresh impetus to the ongoing work of the relevant organizations of the United Nations system and intergovernmental processes concerned with the environmentally sound management of chemicals. Всемирная встреча на высшем уровне придала новый импульс нынешним усилиям соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций и соответствующим межправительственным процессам в вопросах экологически безопасного обращения с химическими веществами.
Protecting Human Health and the Environment: A Guide to the Rotterdam Convention on trade in hazardous chemicals and pesticides Охрана здоровья человека и окружающей среды: руководство к Роттердамской конвенции по вопросам торговли опасными химическими веществами и пестицидами
Countries should consider coordinating their actions on POPs with their wider programmes and initiatives on the management of hazardous chemicals and hazardous wastes. Действия по СОЗ должны координироваться с более широкими программами и инициативами по управлению опасными химическими веществами и опасными отходами.