Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemicals - Химическими веществами"

Примеры: Chemicals - Химическими веществами
Secondly, UNEP took action in the field of potentially toxic chemicals, listing them in a register meant as a tool to enable developing countries to handle them. Помимо этого, ЮНЕП занималась потенциально токсичными химическими веществами, подготовив их реестр, который является одним из средств, позволяющих развивающимся странам организовать их обработку.
Although most developed countries have at least some systems in place for the environmentally sound management of chemicals, many developing countries have only very limited facilities or none at all. В то время как большинство развитых стран располагает по крайней мере некоторыми системами экологически безопасного обращения с химическими веществами, многие развивающиеся страны располагают лишь в ограниченной степени или вообще не располагают возможностями в этой области.
In addition, four countries have initiated national action programmes with assistance from UNITAR/IOMC under the pilot programme to assist countries in implementing national action programmes for integrated chemicals management. Кроме того, при содействии ЮНИТАР/ИОМС четыре страны уже приступили к осуществлению национальных программ действий в рамках экспериментальной программы помощи странам в осуществлении национальных программ действий в деле комплексного обращения с химическими веществами.
In the area of risk assessment, although most technical work is continuing elsewhere to produce quality data on which to base chemical risk assessments, United Nations system organizations should continue to encourage efforts towards better understanding of the potential risks from exposure to chemicals. Что касается оценки риска, то, хотя большая часть технической работы ведется в других местах, по-прежнему давая качественные данные для обоснования оценки опасности химических веществ, организациям Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять усилия по углублению понимания системы потенциальных опасностей, связанных с химическими веществами.
There is also wide recognition that implementation of a globally harmonized system will have a beneficial impact on human health and the environment, reduce the need for animal testing, and facilitate international trade in chemicals. Общепризнанно также, что внедрение согласованной в глобальном масштабе системы положительно скажется на состоянии здоровья людей и окружающей среды, сократит необходимость проведения испытаний на животных и облегчит международную торговлю химическими веществами.
To address the problem, FAO, UNEP, the World Health Organization (WHO) and other partner United Nations organizations have undertaken actions to raise awareness and prevent further contamination of the environment by pesticides and chemicals stocks. Для решения этой проблемы ФАО, ЮНЕП, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и другие партнерские организации системы Организации Объединенных Наций принимают меры по повышению информированности и предотвращению дальнейшего загрязнения окружающей среды пестицидами и химическими веществами.
The IOMC assumes that this request was probably based on the premise that SAICM should result in an effective and non-duplicative mechanism to facilitate information exchange in the area of chemicals management capacity building. МПБОХВ предполагает, что данная просьба, вероятно, основана на предположении о том, что SAICM должна привести к эффективному и недублирующему механизму содействия обмену информацией в области создания потенциала по безопасному обращению с химическими веществами.
The Commission was informed of how more and more national authorities were now checking transactions involving controlled chemicals before shipment in order to verify their legitimacy, and of the further development of a global communications network for precursor control to ensure timely sharing of information. Комиссия была проинформирована о неуклонном росте числа национальных органов, осуществляющих проверку сделок, связанных с контролируемыми химическими веществами, до начала поставок в целях установления их законности, а также о продолжаю-щейся деятельности по созданию глобальной сети связи по вопросам контроля над прекурсорами для обес-печения своевременного обмена информацией.
(c) Outline the roles and responsibilities of current legal instruments and organizations with responsibilities for chemicals; с) изложить функции и обязанности, предусмотренные в рамках существующих правовых документов и деятельности организаций, отвечающих за вопросы, связанные с химическими веществами;
Moreover, developing countries should promote legislation in areas such as labour safety and emission standards so that industry will be encouraged to use the best available technology when toxic chemicals are involved. Кроме того, развивающиеся страны должны способствовать разработке законодательных актов в таких областях, как безопасность труда и нормы выброса газообразных отходов, с тем чтобы стимулировать промышленность применять наиболее эффективную технологию в работе с токсичными химическими веществами.
The Governing Council had agreed on the implementation of programme initiatives in areas of global concern, including environmental law; monitoring, assessment and early warning; measures to reduce risk from hazardous chemicals; and facilitating cooperation among the secretariats of environmental conventions. З. Совет управляющих достиг договоренности по вопросу об осуществлении программных инициатив в областях, вызывающих беспокойство мирового сообщества, включая экологическое право; контроль, оценку и раннее предупреждение; меры по снижению риска при обращении с опасными химическими веществами; и содействие сотрудничеству между секретариатами экологических конвенций.
Measures to prevent the illicit production or manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances through more effective control of the precursors and essential chemicals required in such processes were reaffirmed in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session. В Политической декларации, принятой Гене-ральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, была подтверждена важность принятия мер по предупреждению незаконного производства или изготовления наркотических средств и психотропных веществ путем осуществления более эффективного контроля над прекурсорами и основными химическими веществами, необходимыми для таких процессов.
This Convention has placed an obligation on States parties to review their existing national regulations in the field of trade in chemicals in order to ensure that these are consistent with the objectives of the Convention. Эта Конвенция налагает на государства-участники обязательства анализировать их существующие национальные нормативно-правовые основы, касающиеся торговли химическими веществами, с тем, чтобы они отвечали целям Конвенции.
While existing institutions, such as GEF or the Multilateral Fund, do provide funding and support to chemicals management activities aimed at the achievement of global environmental benefits, these remain largely limited to specific clusters determined by their respective mandates. Хотя имеющиеся учреждения, такие как ФГОС или Многосторонний фонд, и обеспечивают финансирование и поддержку мероприятиям по управлению химическими веществами, которые нацелены на достижение глобальных экологических выгод, эти мероприятия по-прежнему главным образом ограничены конкретными основными направлениями деятельности, которые определены соответствующими мандатами.
Improving capacities to mobilize resources: improving capacities to effectively mobilize resources at the national level to support actions to strengthen implementation of chemicals management activities. Улучшение потенциала для мобилизации ресурсов: улучшение потенциала для эффективной мобилизации ресурсов на национальном уровне для поддержания деятельности, направленной на усиление выполнения действий по управлению химическими веществами.
Other governmental entities could also have an interest, including those responsible for the development and implementation of laws, regulations, policies, and activities related to chemicals management throughout their life cycle, and/or aspects of pollution prevention and control. Другие государственные органы тоже могут быть заинтересованы в этой области, если принять во внимание их ответственность за подготовку и исполнение нормативно-правовых актов, направлений в политике и деятельности в области управления химическими веществами в течение их жизненного цикла и/или аспектов, связанных с контролем и предотвращением загрязнения.
Often the people who care most about chemicals management issues and clearly see the need for improvement are those working at the technical or middle management level. Часто люди, которые заботятся о проблемах управления химическими веществами больше всех и четко видят необходимость в улучшении ситуации, работают на техническом или среднем уровне управления.
Binding international conventions now exist in areas as diverse as climate change, biological diversity and biosafety, desertification, prior informed consent relating to trade in hazardous chemicals and pesticides, and now persistent organic pollutants. Юридически обязательные международные конвенции сегодня уже имеются в таких разнообразных областях, как изменение климата, биологическое разнообразие и биобезопасность, опустынивание, предварительное обоснованное согласие в отношении торговли опасными химическими веществами и пестицидами, а теперь еще - стойкие органические загрязнители.
Reiterates the call for support to developing countries in strengthening their capacity of the sound management of chemicals by providing technical and financial assistance; вновь обращается с призывом оказывать развивающимся странам содействие в укреплении их потенциала в области безопасного обращения с химическими веществами путем предоставления технической и финансовой помощи;
In 1998, IFCS requested UNITAR to collaborate with countries, international organizations and others, to develop terms of reference for a capacity-building network for the sound management of chemicals. В 1998 году МФХБ призвал ЮНИТАР сотрудничать со странами, международными организациями и другими сторонами в подготовке мандата сети по созданию кадрового потенциала для безопасного обращения с химическими веществами.
Timely and appropriate interventions ensured that the worldwide controls over all licit activities related to narcotic drugs, psychotropic substances and chemicals (precursors) were adhered to by an increasing number of governments. Принятие своевременных и надлежащих мер обеспечило увеличение числа правительств, применяющих общемировые механизмы контроля за законной деятельностью, связанной с наркотическими средствами, психотропными веществами и химическими веществами (прекурсорами).
The aim is to improve human health and environment in the European Union by providing improved information and better management of chemicals in use through the supply chain. Задача заключается в улучшении здоровья людей и окружающей среды в ЕС путем повышения качества представляемой информации и совершенствования механизмов управления используемыми химическими веществами за счет оптимизации цепочки снабжения.
Efforts are needed in particular in the areas of water, chemicals and waste management, contaminated sites, industrial pollution control and nature protection, both with regard to strengthening and enforcing legislation and to institutional capacity. Необходимы усилия прежде всего в области управления водными ресурсами, химическими веществами и отходами, ликвидации загрязненных участков, ограничения промышленного загрязнения и охраны природы в целях как укрепления и обеспечения выполнения законодательства, так и наращивания институционального потенциала.
UNEP, in collaboration with relevant partners where appropriate, has been actively addressing other environmental threats identified in the Malmö Ministerial Declaration, including the problems associated with hazardous chemicals, land-based sources of marine pollution, climate change, biological resources and desertification. ЮНЕП в сотрудничестве, когда это необходимо, с соответствующими партнерами активно рассматривает вопрос о других экологических угрозах, указанных в Мальменской декларации министров, в том числе проблемы, связанные с опасными химическими веществами, источниками морского загрязнения с суши, изменением климата, биологическими ресурсами и опустыниванием.
The Drug Enforcement Administration of the United States had organized training programmes for law enforcement officers in the control of chemicals used in the clandestine manufacture of illicit drugs, including ATS substances. Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Соединенных Штатов организовывало для сотрудников правоохранительных органов учебные программы по вопросам контроля над химическими веществами, используемыми при подпольном изготовлении незаконных наркотиков, включая вещества, входящие в состав САР.