Английский - русский
Перевод слова Chemicals
Вариант перевода Химическими веществами

Примеры в контексте "Chemicals - Химическими веществами"

Примеры: Chemicals - Химическими веществами
The SMC area also includes strategic program 2, "Articulating the Chemicals-related Interventions Supported by the GEF Within Countries' Frameworks for Chemicals Management." В область РРХВ входит также стратегическая программа 2 "Четкое изложение связанных с химическими веществами мер, получающих поддержку по линии ФГОС в контексте рамочных механизмов стран по регулированию химических веществ".
Waste and chemicals management; управление отходами и химическими веществами;
All AP holders of scheduled chemicals are required to submit annual declarations on import and export of the chemicals. Все стороны, получившие разрешения на операции с внесенными в списки химическими веществами, обязаны представлять ежегодные декларации об импорте и экспорте химических веществ.
As the Stockholm Convention continues to expand its list of chemicals, UNIDO will continue to develop projects on industry-related chemicals management in order to provide crucial innovative treatment processes and safe disposal technologies. Поскольку перечень химических веществ, на которые распространяется действие Стокгольмской конвенции, продолжает расширяться, ЮНИДО и далее будет разрабатывать проекты по обращению с химическими веществами, применяемыми в промышленности, с целью предоставления необходимых инновационных процессов обработки и безопасных технологий удаления и обезвреживания.
Risks to human health and the environment posed by chemicals are determined by chemical-specific hazard properties and the amount of exposure to chemicals. Риски для здоровья человека и для окружающей среды, возникающие в связи с химическими веществами, определяются свойствами риска, конкретными для каждого химического вещества, а также тем, в каком объеме воздействуют химические вещества.
Companies transporting, storing, marketing or using chemicals should be encouraged to replace hazardous chemicals where possible, and should be required to ensure that those who will handle the chemicals are advised on the safety precautions to be taken. Компаниям, занимающимся транспортировкой, хранением, сбытом и использованием химических веществ, следует рекомендовать заменять, по возможности, опасные химические вещества и требовать информирования тех, кто будет иметь дело с химическими веществами, о необходимости принятия мер предосторожности.
Ms. Dieckmann welcomed the participants and said that the people of the Federal Republic of Germany, one of the biggest exporters of chemicals, took respect for safety rules when handling hazardous chemicals very seriously. Г-жа Дикманн приветствовала участников и заявила, что население Федеративной Республики Германии, являющейся одной из крупнейших экспортеров химических веществ, со всей серьезностью относится к соблюдению правил безопасности при обращении с опасными химическими веществами.
He pointed out that this was contrary to the accepted goal of chemicals management, which should be risk reduction, and that certain chemicals had hazardous characteristics that warranted more stringent management than others. Он указал на то, что это противоречит согласованной цели регулирования химических веществ, которая заключается в уменьшении опасности рисков, и что отдельные химические вещества обладают опасными свойствами, что вполне обоснованно ставит вопрос о принятии более жестких мер регулирования по сравнению с другими химическими веществами.
Finland and Norway have taken on two chemicals each for risk assessment in the high production volume chemicals programme of OECD. Финляндия и Норвегия провели по две оценки степени опасности, связанной с химическими веществами, в рамках программы ОЭСР по использованию химических веществ, производимых в больших объемах.
Most African countries still lack the institutions and facilities to monitor chemicals, in particular hazardous chemicals, or to develop appropriate control strategies to prevent adverse impacts on human health and the environment. Большинство африканских стран до сих пор не имеют ни учреждений, ни возможностей для осуществления контроля за химическими и, в частности, опасными химическими веществами или не могут разработать надлежащие стратегии контроля с целью предотвращения опасных последствий использования химических веществ для здоровья человека и окружающей среды.
We think that this would be a better reflection of how we can characterize the difference between organic and inorganic chemicals. Мы считаем, что таким образом нам удалось бы более четко провести различие между органическими и неорганическими химическими веществами.
A committee to regulate the handling of chemicals was established pursuant to Environment Public Authority decision No. 193. В соответствии с решением Nº 193 Государственного органа по охране окружающей среды был создан комитет для регулирования вопросов, связанных с обращением с химическими веществами.
Bacteria that feed on methane and other noxious chemicals provide sustenance for 3-foot-long tubeworms and tiny clams. Питающиеся метаном и другими ядовитыми химическими веществами бактерии обеспечивают пищу для мельчайших моллюсков и трубчатых червей, достигающих до трех футов в длину.
The polluter-pays-principle and its application to the internalization of costs in chemicals management is widely supported but not broadly implemented. Применение принципа «загрязнитель платит» к интернализации расходов на цели эффективного обращения с химическими веществами широко поддерживается только на словах.
The Strategic Approach secretariat will be co-located with the UNEP chemicals and waste cluster in Geneva, and take full advantage of existing synergies. Секретариат Стратегического подхода будет расположен в том же месте, что и подразделение ЮНЕП, занимающееся химическими веществами и отходами, - в Женеве - и будет в полной мере использовать имеющиеся возможности для достижения эффекта синергизма.
Support countries in their efforts to meet targets under other chemicals related MEAs Поддержка стран в их усилиях по выполнению задач, связанных с другими химическими веществами в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде
Since it was banned in many countries PFOS has been replaced mainly with shorter-chain analogues and fluorotelomers but also with non-fluorinated chemicals. Поскольку ПФОС был запрещен во многих странах, это вещество был заменено, в основном, аналогами с более короткой цепью и фтортеломерами, а также не содержащими фтора химическими веществами.
As a result of these efforts, there has been greater attention paid to ecotoxicology and the environmental monitoring of chemicals of concern in developing countries. В результате стало больше уделяться внимания экотоксикологическому и экологическому контролю за химическими веществами, вызывающими обеспокоенность в развивающихся странах.
Because the chemicals are likely to corrode the warhead over time, extended storage has a high probability of leakage and degradation of the weapon. Хранение боеголовок, заполненных химическими веществами, было бы опасным и дорогостоящим занятием.
To achieve sustainable practices for chemicals, legislative frameworks need to be strengthened, institutional capacities need to be advanced and support needs to be given for awareness-creation and advocacy. Для создания экологически безопасных способов обращения с химическими веществами необходимо укреплять законодательную базу, наращивать институциональный потенциал и содействовать повышению уровня информированности и проведению разъяснительной работы.
Often, certain stakeholders, such as the workers or community residents, are inadequately informed concerning their potential role(s) in chemicals management. Часто некоторые из заинтересованных сторон, таких как государственные служащие или граждане, неправильно/недостаточно информированы об их потенциальной роли в области управления химическими веществами.
WHO convened an expert meeting in Bonn, Germany, on 7 and 8 July 2014, to discuss methodologies for health risk assessment of endocrine-disrupting chemicals. ВОЗ созвала совещание экспертов в Бонне, Германия, 7 и 8 июля 2014 года, для обсуждения методологий оценки рисков для здоровья, связанных с химическими веществами, вызывающими нарушение работы эндокринной системы.
The report provides information on activities related to endocrine-disrupting chemicals in Denmark, France, Japan, the Republic of Korea and the United States. В докладе приводится информация о деятельности, связанной с химическими веществами, вызывающими нарушение работы эндокринной системы, в Дании, Республике Корея, Соединенных Штатах Америки, Франции и Японии.
Other units within DTIE also contribute to UNEP's work on chemicals issues. Другие подразделения, входящие в Отдел технологии, промышленности и экономики, также вносят свой вклад в работу ЮНЕП, связанную с химическими веществами.
Through the Associate Programme we train chemical engineers and experts, exposing them to state-of-the-art technologies and processes, and we facilitate the exchange of information, chemicals and equipment for the production, processing or use of chemicals for purposes not prohibited by the Convention. Мы также способствуем обмену информацией, химическими веществами и оборудованием для производства, переработки и использования химических веществ для целей, не запрещенных Конвенцией.