Strengthen the Center of Poisoning Surveillance and information of The Institute of Public Health, training of Specialists on Toxicology, as there is an increasing misuse of poisonous and hazardous chemicals; |
укрепить Центр контроля за случаями отравлений и информирования о них при Институте здравоохранения, улучшить подготовку специалистов по токсикологии, поскольку наблюдается рост числа случаев неправильного обращения с ядовитыми и опасными химическими веществами; |
All of the considerations about the GEF in Section 4.3.8 above apply to this section, including those regarding the applicability of the present POPs focal area to the Rotterdam Convention and the possible expansion of the focal area to serve a cluster of chemicals conventions and processes. |
Все соображения, высказанные в отношении ФГОС в разделе 4.3.8 выше, применяются и к настоящему разделу, в том числе соображения, касающиеся применимости существующей выделенной области СОЗ к Роттердамской конвенции и возможного расширения выделенной области для обслуживания группы конвенций и процессов, связанных с химическими веществами. |
2.12 In general, the FAO part of the Secretariat will have lead responsibility for matters relating to pesticides, and the UNEP part of the Secretariat will have lead responsibility for matters relating to industrial chemicals. |
2.12 В целом часть секретариата, обеспечиваемая ФАО, будет нести основную ответственность за вопросы, касающиеся пестицидов, а часть секретариата, за которую отвечает ЮНЕП, - за вопросы, связанные с промышленными химическими веществами. |
For that purpose, it establishes controls on toxic chemicals and their precursors and on the facilities and equipment used to produce them, with the aim of preventing them from being diverted into the manufacture of chemical weapons. |
В этой связи определяются меры контроля за ядовитыми химическими веществами и их прекурсорами, а также за объектами и оборудованием, используемыми для их производства, с тем чтобы не допустить их переключение на цели производства и химического оружия. |
Work areas 92. Develop and establish targeted risk assessment approaches to evaluating exposure and impacts, including socio-economic impacts and chronic and synergistic effects of chemicals on human health and the environment. |
Разработка и внедрение базирующихся на оценке риска целенаправленных подходов к анализу воздействия и последствий, в том числе социально- экономических последствий, хронических и синергических последствий контакта с химическими веществами для здоровья человека и окружающей среды. |
Expected accomplishment (a): Increased capacities and financing of States and other stakeholders to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste |
укрепление потенциала государств и других заинтересованных сторон и увеличение объема осуществляемого ими финансирования в целях оценки, регулирования и уменьшения рисков для здоровья человека и окружающей среды, вызванных химическими веществами и опасными отходами |
research and monitoring delivers information to enable chemicals to be managed with confidence and innovation to replace risky applications with less risky ones |
научные исследования и мониторинг обеспечивают информацию, с тем чтобы можно было уверенно обращаться с химическими веществами и использовать нововведения для замены опасных веществ благодаря применению менее опасных веществ |
Requests the Executive Director further to promote cooperation with the Basel Convention regional training centres in the implementation of activities, as appropriate, of other multilateral environmental agreements and institutions related to hazardous wastes and chemicals; |
З. просит Директора-исполнителя оказывать дальнейшее содействие сотрудничеству с региональными центрами подготовки кадров Базельской конвенции в деле соответствующего осуществления мероприятий других многосторонних природоохранных соглашений и учреждений, которые связаны с опасными отходами и химическими веществами; |
The training programme has two main objectives: (1) to assist developing countries in the implementation of the "prior informed consent" (PIC) procedure and (2) to assist developing countries in strengthening national information systems for chemicals management. |
Учебная программа преследует две основные цели: 1) оказание помощи развивающимся странам в осуществлении процедуры предварительного обоснованного согласия (ПОС) и 2) оказание помощи развивающимся странам в укреплении национальных информационных систем по вопросам управления химическими веществами. |
The ECE is extending systems and practices of safe handling of chemicals, established by the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) for its member countries, to ECE countries which are not members of OECD, including the Mediterranean island countries. |
ЭКЕ распространяет системы и практику безопасного обращения с химическими веществами, утвержденные Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) для своих стран-членов, на страны ЭКЕ, которые не являются членами ОЭСР, включая средиземноморские островные страны. |
In close collaboration with the United Nations Development Programme and the United Nations Environment Programme, and thanks to funding from the Global Environment Fund, UNITAR is now serving more than 100 Member States in building capacity for sound management of chemicals and waste. |
В тесном сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и благодаря финансированию из средств Глобального экологического фонда ЮНИТАР сегодня предоставляет услуги более 100 государствам-членам в деле создания потенциала в области рационального управления химическими веществами и отходами. |
Takes note of the Lucknow accord on the adoption of uniform measures to control international trade in precursors and other chemicals used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, annexed to the present resolution; |
принимает к сведению Лакхнауское согла-шение о принятии единообразных мер по контролю международной торговли прекурсорами и другими химическими веществами, используемыми при неза-конном изготовлении наркотических средств и пси-хотропных веществ, текст которого содержится в при-ложении к настоящей резолюции; |
This guidance document, as the core material of a UNITAR training approach on action plan development, makes use of key action plan development concepts, specific chemicals management examples, and a range of tools and exercises to assist with the various phases of action plan development. |
Данное руководство, являясь основным учебным материалом ЮНИТАР по разработке плана действий, дает ключевые понятия, используемые при разработке плана действий, и конкретные примеры управления химическими веществами, а также предлагает ряд методов и упражнений для содействия в разработке плана действий на различных стадиях процесса. |
Another factor which can greatly affect the degree and efficacy of involving stakeholders in chemicals management is the provision of information which sufficiently caters to the differing needs of the various participating stakeholders. |
Другой фактор, который может сильно повлиять на уровень и эффективность привлечения заинтересованных сторон в управление химическими веществами - это предоставление информации, которая полностью удовлетворяет нуждам различных заинтересованных сторон. |
As in the case of radioactive waste management, several ministries, State agencies, local authorities, scientific institutions, and State-owned and private laboratories have competencies in the field of chemicals management. |
Как и в случае управления радиоактивными отходами, ряд министерств, государственных агентств, местных органов управления, научных учреждений и государственных и частных лабораторий обладает компетенцией в области управления химическими веществами. |
Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. |
Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений. |
Substantive progress was achieved in the development of international and national controls of chemicals, which are used in the illicit manufacture of drugs, which prevented (by seizing substances and arresting traffickers) significant quantities from being used in illicit drug manufacture. |
Был достигнут значительный прогресс в разработке международных и национальных механизмов контроля за химическими веществами, которые используются в незаконном производстве наркотиков, благодаря чему было предотвращено (путем изъятия таких веществ и ареста незаконных торговцев) использование значительного количества таких веществ для незаконного производства наркотиков. |
Given its cross-cutting nature, the sound management of chemicals is relevant in all sectors of society and contributes to the achievement of all the Millennium Development Goals, while weak management can impede their achievement. |
В силу своего межсекторального характера проблема безопасного обращения с химическими веществами актуальна для всех слоев общества, и ее решение способствует достижению всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и, напротив, недоработки в этой области могут препятствовать достижению этих целей. |
(e) Developing and promoting the implementation of policies and strategies for the environmentally sound management of chemicals, including legally binding instruments on prior informed consent (PIC) and persistent organic pollutants (POPs); |
ё) разработка и содействие в осуществлении политики и стратегий в области экологически безопасного обращения с химическими веществами, в том числе имеющих обязательную юридическую силу документов, касающихся принципа предварительного обоснованного согласия (ПОС) и устойчивых органических загрязнителей (УОЗ); |
The implementation of legislation dealing with major industrial accidents involving hazardous substances is a key component of the policies on the management of chemicals and on industrial risk management in the ECE region. |
З. Выполнение законодательства о крупных промышленных авариях, связанных с опасными веществами, является ключевым компонентом проводимой в регионе ЕЭК политики в области обращения с химическими веществами и учета факторов риска в промышленности. |
(b) Act as an effective conduit for communications on the Strategic Approach at the national and regional levels, and ensure synergies with the focal points of chemicals and wastes-related multilateral environment agreements; |
Ь) выступать в качестве эффективного канала коммуникации по Стратегическому подходу на национальном и региональном уровнях и обеспечивать эффект синергии, сотрудничая с координационными центрами по многосторонним природоохранным соглашениям, связанным с химическими веществами и отходами; |
Coordination could be improved by the establishment of national mechanisms which integrated the Strategic Approach and focal points for international agreements relating to chemicals, and by working through inter-ministerial processes such as that exemplified by implementation of the Libreville Declaration on Health and Environment in Africa; |
Координацию можно улучшить путем создания национальных механизмов, интегрирующих Стратегический подход и координационные центры по международным соглашениям, связанным с химическими веществами, и путем действий через межведомственные процессы, примером которых является осуществление Либревильской декларации по здравоохранению и окружающей среде в Африке; |
Outputs planned for the biennium in pursuit of expected accomplishment (a): Increased capacities of States and other stakeholders to assess, manage and reduce risks to human health and the environment posed by chemicals and hazardous waste |
Запланированные на двухгодичный период мероприятия по реализации ожидаемого достижения а): Укрепление потенциала государств и других заинтересованных сторон в плане оценки связанных с химическими веществами и опасными отходами рисков для здоровья людей и состояния окружающей среды и регулирования и уменьшения таких рисков. |
(a) All matters relating to chemicals management and the measures implemented pursuant to the international conventions should be included as part of SAICM, while maintaining harmony and agreed mechanisms in the management of such issues; |
а) все вопросы, касающиеся обращения с химическими веществами и мер, принятых в соответствии с международными конвенциями, должны рассматриваться как часть проблематики СПМРХВ, при сохранении согласованности и утвержденных механизмов для рассмотрения таких вопросов; |
All of the representatives who spoke expressed their support for the broad thrust of the draft decision but concerns were expressed about certain wording and the generality of the proposal, particularly as it related to chemicals of concern. |
Все выступавшие представители высказались в поддержку общего направления данного проекта решения, однако была высказана обеспокоенность в отношении некоторых формулировок и общего характера этого предложения, особенно в том, что связано с вызывающими обеспокоенность химическими веществами. |