The proposed draft decision is presented in two parts: one dealing with international cooperation; the other dealing with synergies in the chemicals and waste clusters. |
Предлагаемый проект решения представлен в двух частях: первая касается вопроса международного сотрудничества; другая синергетических связей между связанными с химическими веществами и отходами вопросами. |
It looks at the distribution of notifications across the seven PIC regions, between developed and developing countries and between pesticides and industrial chemicals. |
В ней рассматривается распределение уведомлений между семью регионами ПОС, между развитыми и развивающимися странами и между пестицидами и промышленными химическими веществами. |
A combined technology and early warning information network on specific and emerging issues is developed and applied by countries in controlling chemicals and waste of global concern [four countries]. |
Создание объединенной информационной сети для передачи технологии и раннего предупреждения по конкретным существующим и новым проблемам, и ее применение в странах с целью контроля над химическими веществами и отходами, которые вызывают обеспокоенность во всем мире [четыре страны]. |
With regard to chemicals, SAICM was mentioned as an important global framework to achieve the chemicals-related Millennium Development Goals. |
Что касается химических веществ, то стратегический подход к международному регулированию химических веществ был упомянут в качестве важных глобальных рамок для достижения связанных с химическими веществами целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Improve country reporting with regard to chemicals management, including the listing of new regulations and management strategies for, among other things, chemical disasters and incidents. |
Совершенствование отчетности стран в области регулирования химических веществ, включая отчетность о новых нормах и стратегиях преодоления последствий, в частности, в случае катастроф и аварий, связанных с химическими веществами. |
It will also emphasize the importance of establishing a rigorous, inclusive and transparent basis for identifying and assessing chemicals related issues of emerging global importance. |
Она также подчеркнет важность создания прочной, инклюзивной и транспарентной базы для определения и оценки связанных с химическими веществами проблем, которые начинают приобретать глобальное значение. |
The independent expert was also concerned at the pollution of waters with chemicals and wastewaters, namely in coastal areas and zones with intense farming. |
Независимый эксперт выразила также озабоченность в связи с загрязнением источников воды химическими веществами и сточными водами, особенно в прибрежных районах и зонах с интенсивным земледелием. |
One representative said that a "form follows function" approach would allow the development of the overarching issues and would help keep the discussions in line with the consultative process on financing options for chemicals and wastes. |
Как сказал один представитель, подход, основанный на принципе "форма определяется функциями", позволит проработать междисциплинарные вопросы и поможет увязать обсуждения с консультативным процессом по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
Taking into account that the committees in many cases dealt with the same chemicals, the paper would aim to describe their processes to reveal areas of overlap and would set out options for achieving greater synergies. |
Учитывая, что данные комитеты во многих случаях занимаются одними и теми же химическими веществами, документ будет направлен на описание их процедур, чтобы выявить дублируемые области, и на изложение вариантов достижения более высокой степени сотрудничества и координации. |
In addition, it held side events on the consultative process on financing options for chemicals and wastes and on the United Nations information portal on multilateral environmental agreements at two of those meetings. |
Кроме того, на двух из этих совещаний он провел параллельные мероприятия, посвященные консультативному процессу по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, и по информационному порталу Организации Объединенных Наций, посвященному многосторонним природоохранным соглашениям. |
The role of the life-cycle approach in sound chemicals and waste management needs to be recognized, together with the need to encourage the replacement of hazardous compounds with less hazardous alternatives where they are available. |
Необходимо обеспечить признание роли подхода к рациональному обращению с химическими веществами и отходами на основе жизненного цикла в сочетании с необходимостью стимулировать замещение опасных химических соединений их менее опасными альтернативами, если таковые имеются в наличии. |
By focusing on cross-cutting issues, such as combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes, promoting technology and knowledge transfer and improving the generation of and access to information, parties can ensure consistent and effective implementation of the conventions. |
Сосредоточивая внимание на смежных вопросах, таких как незаконные перевозки и торговля опасными химическими веществами и отходами, и способствуя передаче знаний и технологии и улучшению сбора и обеспечению доступа к информации, Стороны могут добиться последовательного и эффективного осуществления конвенций. |
By 2030, substantially reduce the number of deaths and illnesses from hazardous chemicals and air, water and soil pollution and contamination |
к 2030 году существенно сократить количество смертей и заболеваний, вызванных опасными химическими веществами, а также загрязнением и отравлением воздуха, воды и почвы; |
The UNECE's work administering and making available the aforementioned legal instruments and recommendations contribute to the safe management of chemicals through their life cycle (production, storage, transport, workplace and consumer use). |
Работа ЕЭК ООН по обеспечению выполнения вышеуказанных правовых документов и рекомендаций, а также доступа к ним способствует безопасному обращению с химическими веществами на протяжении всего их жизненного цикла (производство, хранение, перевозка, профессиональное и потребительское использование). |
In November 2014, the Secretariat received a financial contribution from the Government of Japan to undertake an analysis of possible synergies in preventing and combating illegal traffic and trade in hazardous chemicals and wastes, building on lessons learned under the Basel Convention. |
В ноябре 2014 года секретариат получил финансовый взнос от правительства Японии на цели анализа возможных синергических связей в области предотвращения и пресечения незаконного оборота и торговли опасными химическими веществами и отходами с учетом опыта, накопленного в рамках Базельской конвенции. |
The proposed structure would include guiding principles for CiP information exchange; a description of stakeholder roles and responsibilities; and guidance on chemicals information exchange. |
Предлагаемая структура будет включать руководящие принципы обмена информацией в области ХВП, характеристики и задачи заинтересованных субъектов, а также руководство по обмену информацией, связанной с химическими веществами. |
Most budget contributions had been earmarked, which at times limited the ability of UNEP to make long-term decisions, and resources at times became skewed towards certain areas of focus, including mercury and integrated chemicals management. |
Большинство бюджетных взносов являются целевыми, и это иногда ограничивает способность ЮНЕП принимать долгосрочные решения, а при распределении ресурсов временами допускается уклон в сторону определенных направлений деятельности, включая ртуть и комплексное управление химическими веществами. |
The requirements under this article cover a wide range of information concerning banned or severely restricted chemicals or severely hazardous pesticides formulations, which might include information relating to international trade in those chemicals as well as other information on such chemicals. |
Требования, предусмотренные этой статьей, охватывают широкий круг информации, касающейся запрещенных или строго ограниченных химических веществ или особо опасных пестицидных составов, которая может включать информацию о международной торговле этими химическими веществами, а также другую информацию об этих химических веществах. |
It was noted in this regard that waste management programmes should cover all chemicals, utilizing a life-cycle approach, and should not be limited to chemicals classified as hazardous, since many other chemicals considered to be non-hazardous had the potential to become hazardous after becoming wastes. |
В этой связи было отмечено, что программы регулирования отходов должны охватывать все химические вещества на основе использования концепции жизненного цикла и не должны ограничиваться химическими веществами, относимыми к категории опасных, поскольку многие другие химические вещества, которые считаются неопасными, могут оказаться опасными, став отходами. |
The Legal File of the UNEP International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) should also be used, as it provides information on international guidelines and national regulatory controls regarding the safe management of chemicals. |
Следует также использовать правовой файл Международного регистра потенциально токсичных химических веществ ЮНЕП (МРПТХВ), поскольку в нем содержится информация о международных руководящих принципах и национальных мерах регулирования, призванных обеспечить безопасное обращение с химическими веществами. |
The circulation of safety data sheets for all dangerous chemicals being traded should be encouraged, as promoted by the recently agreed Code of Ethics on the International Trade in Chemicals. |
Следует поощрять, в соответствии с недавно согласованным Кодексом этики в международной торговле химическими веществами, распространение формуляров по технике безопасности для всех продаваемых опасных химических веществ. |
In order to help countries improve their chemicals management, UNDP assists national governments to better integrate Chemicals Management into MDG-based National Development and Poverty Reduction Strategies. |
Чтобы помочь странам улучшить свое управление химическими веществами, ПРООН помогает правительствам лучше интегрировать управление химическими веществами в Национальные стратегии развития и сокращения бедности, разработанные на основе ЦРТ. |
On 20 November 2007, the National Assembly of Viet Nam adopted the Law on Chemicals, which designates the Ministry of Industry and Commerce as the government agency having regulatory responsibility for activities relating to chemicals. |
20 ноября 2007 года национальное собрание Вьетнама приняло закон о химических веществах, согласно которому министерство промышленности и торговли получило статус государственного учреждения, на которое возложена обязанность регулировать деятельность, связанную с химическими веществами. |
The Intergovernmental Forum on Chemical Safety carries out a number of activities related to the safety of chemicals as a contribution to the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. |
В рамках Межправительственного форума по химической безопасности осуществляется ряд мероприятий, связанных с обеспечением безопасности, которые являются его вкладом в осуществление Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами. |
Chemicals Management: The why and how of mainstreaming gender in chemicals management |
Управление химическими веществами: почему и как внедрять гендерные вопросы в управление химикатами |