Page 8, 2nd box 2nd bullet "Further development of methodologies... the precautionary approach and the differences between organic and inorganic chemicals" |
Стр. 9, 5-я горизонтальная полоса, 2-я жирная пометка: "Дальнейшая разработка методологий принципа принятия мер предосторожности и различий, существующих между органическими и неорганическими химическими веществами". |
it could set out the balance achieved in chemicals management (e.g. that decisions involving chemical safety are made with a good balance between risks and benefits). |
в ней можно было бы установить достигнутый баланс в обращении с химическими веществами (например, что решения, касающиеся химической безопасности, принимаются с должным учетом сбалансированности между рисками и пользой). |
It covers not only accidental and operational oil pollution but also different types of pollution by chemicals, goods in packaged form, sewage, garbage and air pollution. |
Она охватывает не только случаи аварийного и/или эксплуатационного загрязнения окружающей среды нефтепродуктами, но также и загрязнение моря жидкими химическими веществами, вредными веществами в упакованной форме, льяльными водами, мусором и загрязнение с судов воздушной среды. |
Ministries of Science and Technology play an important role in deciding the future direction and resource allocations for research and, at least indirectly, action on chemicals; |
Министерства науки и технологий играют важную роль в определении направления будущего развития и распределения ресурсов для исследования химических веществ, и, по крайней мере, косвенно, деятельности, связанной с химическими веществами; |
It is suggested that the national assessment involve two main components: an assessment of the national governance framework and an assessment of capacities for selected chemicals issues and priorities. |
Предлагается, что оценка национального потенциала включает два основных компонента: оценку структуры управления на национальном уровне и оценку потенциала для решения отдельных вопросов и приоритетных задач, связанных с химическими веществами. |
Requests the Secretariat to cooperate with parties in undertaking actions to mobilize resources for the strategic framework, including through the United Nations Environment Programme consultative process on financing options for chemicals and wastes; |
просит секретариат сотрудничать со Сторонами в осуществлении действий по мобилизации ресурсов для стратегических рамок, в том числе через консультативный процесс по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде; |
(b) Further enhance coordination, coherence and synergies among existing institutions and processes relating to chemicals, including the coordination between the Commission and other bodies and agencies. |
Ь) дальнейшего повышения скоординированности и слаженности связанной с химическими веществами деятельности существующих учреждений и в контексте существующих процессов, включая координацию между Комиссией и другими организациями и структурами, и усиления кумулятивной отдачи от этой деятельности. |
Provide an independent, objective source of synthesized information about chemicals management issues, including potential health, environmental and socio-economic impacts and possible response actions; and |
3.2 Обеспечивать независимый, объективный источник сводной информации по вопросам управления химическими веществами, включая потенциальное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономическое воздействие, а также возможные ответные действия; и |
Various views were also expressed as to the usefulness of increasing cooperation between the subsidiary bodies of the Basel Convention and those of other conventions in the chemicals and wastes cluster. |
Также были высказаны различные мнения относительно полезности расширения сотрудничества между вспомогательными органами Базельской конвенции и вспомогательными органами других конвенций по группе вопросов, связанных с химическими веществами и отходами. |
The Department of Labour Inspection of the Ministry of Labour and Social Insurance has competence in the area of nuclear safety, health and safety at work, control of dangerous chemicals and GMMs. |
Инспекция по условиям труда министерства труда и социального обеспечения обладает компетенцией в области ядерной безопасности, охраны здоровья и техники безопасности на рабочих местах, контроля за опасными химическими веществами и ГММ. |
The main objective of the meeting was to facilitate a diagnosis of the infrastructure at the national level for chemicals management and to facilitate the development of comprehensive national strategies for the implementation of PIC and related issues. |
Главная задача совещания состояла в содействии изучению положения в инфраструктуре управления химическими веществами на национальном уровне и содействии разработке всеобъемлющих национальных стратегий для осуществления ПОС и связанных с этим вопросов. |
The second programme aims to assist countries in preparing national profiles to assess the national infrastructure for the sound management of chemicals, so as to document and identify strengths and weaknesses of their national chemical management schemes, as the basis for implementing national action programmes. |
Вторая программа направлена на оказание странам помощи в подготовке национальных обзоров для оценки национальной инфраструктуры в области безопасного обращения с химическими веществами в целях фиксирования и выявления слабых и сильных сторон их национальных систем обращения с химическими веществами и создания таким образом основы для осуществления национальных программ действий. |
(a) A sixth Experts Meeting of the pilot project demonstrating the environmental clean-up of selected sites polluted by chemicals will be held and the secretariat will prepare a document summarizing the experience accumulated so far. |
а) будет проведено шестое совещание экспертов по опытному проекту, демонстрирующему экологическую очистку ряда объектов, загрязненных химическими веществами; секретариат подготовит документ, сводящий воедино опыт, накопленный к настоящему времени; |
A document published by UNITAR and the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals, entitled "Developing and Sustaining an Integrated National Programme for the Sound Management of Chemicals", provides a discussion of the importance of involving stakeholders in chemicals management. |
В документе ЮНИТАР и Международной программы по обоснованному управлению химическими веществами «Разработка и поддержка комплексных национальных программ по обоснованному управлению химическими веществами» обсуждается важность вовлечения заинтересованных сторон в управление химическими веществами. |
The UNITAR national profile programme, which is conducted under the umbrella of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC), assists countries in preparing national profiles to assess their national infrastructure for the sound management of chemicals. |
Программа подготовки национальных обзоров ЮНИТАР, которая осуществляется в рамках Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ), призвана содействовать странам в подготовке национальных обзоров для оценки национальной инфраструктуры безопасного обращения с химическими веществами. |
The State Directorate for the Protection of Nature and the Environment, in cooperation with other governmental authorities represented in the Commission on the Safe Management of Chemicals, should develop a law for the safe management of chemicals, based on the relevant EU directives and practices. |
Государственному управлению по охране природы и окружающей среды в сотрудничестве с другими государственными органами, представленными в Комиссии по безопасному обращению с химическими веществами, следует разработать закон о безопасном обращении с химическими веществами, основанный на соответствующих директивах и практике ЕС. |
Substantial progress on the sound management of chemicals has been made since UNCED, in particular through the establishment of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety (IFCS) and the Inter-Organizational Programme for the Sound Management of Chemicals (IOMC). |
Значительный прогресс в деле безопасного обращения с химическими веществами был достигнут с момента проведения ЮНСЕД, в частности путем создания Межправительственного форума по химической безопасности (МФХБ) и Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами (МПБОХВ). |
Discuss the issue of listing chemicals the transformation products of which are chemicals proposed for listing in Annexes A, B or C and to consider developing a draft approach on the issue for future consideration by the Conference of the Parties; |
с) обсудит вопрос о включении химических веществ, продукты преобразования которых являются химическими веществами, предлагаемыми для включения в приложения А, В или С, и рассмотрит вопрос о разработке подхода к будущему рассмотрению этого вопроса Конференцией Сторон; |
Encourages the participants in other processes related to chemicals and wastes, including the International Conference on Chemicals Management, to take into consideration, as appropriate, the integrated approach and the final report of the Executive Director; |
З. призывает участников других процессов, связанных с химическими веществами и отходами, включая Международную конференцию по регулированию химических веществ, должным образом принимать во внимание комплексный подход и заключительный доклад Директора-исполнителя; |
The training programme on the implementation of the London Guidelines was established in 1991 to assist developing countries in their efforts to implement the London Guidelines for the Exchange of Information on Chemicals in International Trade and to strengthen their chemicals management schemes. |
Учебная программа по осуществлению Лондонских руководящих принципов была создана в 1991 году для оказания помощи развивающимся странам в их усилиях, направленных на осуществление Лондонских руководящих принципов по обмену информацией о химических веществах в международной торговле и на укрепление их систем управления химическими веществами. |
(e) Clarification of the roles and functions of the different ministries and State agencies with responsibilities in the areas of radioactive waste and chemicals management, and creation of appropriate mechanisms to ensure better coordination and cooperation among these institutions; |
е) уточнение роли и функций различных министерств и государственных ведомств в области управления радиоактивными отходами и химическими веществами, а также создание надлежащих механизмов по обеспечению более оптимальной координации и сотрудничества между этими учреждениями; |
(c) To ensure proper compliance with international controls over chemicals used in illicit drug manufacture, Governments should ensure that information on end-user declarations and the registration of companies permitted to trade in those commodities is satisfactorily verified; |
с) для обеспечения надлежащего выполнения требований международного контроля над химическими веществами, используемыми при незаконном изготовлении наркотиков, правительствам следует обеспечить должную проверку поступающей информации о конечных пользователях и регистрации компаний, имеющих разрешение на торговлю этими товарами; |
Develop legislation that clearly defines the responsibilities of Governments and industry in order to establish the authority and national ability to control chemicals with the aim of ensuring cost-efficient management efforts to protect human health and the environment; |
Ь) разработать законодательство, в котором бы четко оговаривались обязанности правительств и промышленности и предусматривалось создание органа и национального потенциала по контролю за химическими веществами для принятия эффективных в финансовом отношении мер регулирования в целях охраны окружающей среды и здоровья людей; |
Has your country identified sites contaminated by chemicals listed in Annex A, B or C, in accordance with paragraph 1 (e) of Article 6 of the Convention? |
Выявлялись ли в Вашей стране в соответствии с подпунктом е) пункта 1 статьи 6 Конвенции участки, зараженные химическими веществами, перечисленными в приложениях А, В или С к Конвенции? |
Imports and exports relate mainly to the chemicals added to the Convention in 2009 and 2011 for which several specific exemptions and acceptable purposes are in effect; |
Ь) импорт и экспорт, в основном, связаны с химическими веществами, включенными в Конвенцию в 2009 и 2011 годах, для которых действуют несколько конкретных исключений и приемлемых целей; |