But once you have three, it all of a sudden changes the group dynamics, it changes how the dialogue is taken, what is discussed, and it's been well shown that that goes beyond the balance sheet when you have more women around the table. |
Но как только их три, внезапно меняется вся динамика группы, меняется содержание диалога, и убедительно доказано, что женщины за круглым столом - это продуктивно. |
Although the number of requests for asylum varies according to the international situation, reflecting political and economic changes, Fedasil in collaboration with a network of partners has a capacity of about 15,500 places. |
Хотя количество ходатайств о предоставлении убежища меняется в зависимости от международной обстановки, для которой характерны политические и экономические изменения, "Федазил", при содействии сети партнеров, может предоставить около 15500 мест для приема беженцев. |
There is no doubt that the international social environment is constantly changing, which means that international law is also constantly developing in order to adapt to these changes and, in a more progressive light, to facilitate necessary changes in the social environment. |
Международная социальная среда несомненно постоянно меняется, а вместе с нею постоянно эволюционирует и международное право, поскольку оно должно отражать эти изменения и более того - содействовать изменениям, в которых нуждается социальная среда. |
It describes how the eye changes its shape when looking at great distances, and how laughter changes the face. it explains how ideas chase one another in the memory and where thought goes when it is finished with. |
В ней описано, как меняется форма глаза, когда он смотрит вдаль, как смех меняет черты лица, как образы в памяти преследуют друг друга и куда исчезает мысль, когда она додумана до конца. |
The global markets and the Russian market are constantly changing, as are competition, legislation, technology and business methods. These changes are an opportunity for a company to develop and grow, but they can often bring new problems. |
Мировой и российский рынки не стоят на месте, меняется конкурентный ландшафт, требования законодательства, появляются новые технологии и подходы к ведению бизнеса и т.д. |
New technologies and materials show up, the way of life changes, while small balls get warm in people's hands, at the same time they absorb the feelings and moods and try to come alive by turning into the wonderful decoration and funny ornamental. |
Появляются новые технологии и материалы, меняется образ жизни людей, а маленькие шарики, согреваясь в руках человека, по-прежнему впитывают его чувства и настроения и как бы оживают, превращаясь в чудесные украшения и забавные безделушки. |
So, in conclusion, the data show that at temperatures approaching absolute zero, the moment of inertia changes, and a solid becomes a supersolid, which clearly appears to be a previously unknown state of matter. |
Итак, в заключении, график показывает, что температура приближается к абсолютному нулю, момент инерции меняется и плотное тело становится сверхплотным, что явно становится фактом, неизвестным до этого. |
Very easily possible: he wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block. |
Очень даже возможно; его верность - все равно что фасон его шляп: меняется с каждой новой болванкой |
It's trying to walk on the coarse terrain, sandy area, but depending on the moisture content or the grain size of the sand the foot's soil sinkage model changes. |
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. |
The aspect of the Delta changes continuosly: the floods that succeed in overcoming the banks deposit sediments in the surrounding territory and in the future they could change completely the course of the river. |
Облик дельты постоянно меняется, в период разливов воды реки выходящие за пределы дамб оставляют осадки на окружающей территории и в некоторых случаях могут изменить окончательно течение реки. |
As indicated in figure 1, final fuel and energy resources consumption in the district changes considerably: predominant share of wood fuel decreases from 54.5 per cent to 49 per cent and in the future will drop to 6.2 per cent. |
Как видно из диаграммы, представленной выше, структура конечного потребления ТЭР в районе резко меняется: доминирующая роль дров снижается с 54,5% до 49%, а в последующем до 6,2%. |
Then there is a stage which we have not really got to grips with, the stage when something happens to a peacekeeping operation that changes its basis. Lomé breaks down; the Revolutionary United Front go back to war. |
Затем, существуют также ситуации, рассмотрением которых мы еще вплотную не занимались, ситуации, когда в силу определенных событий в корне меняется сама основа операции по поддержанию мира. |
(b) Restart and, when applicable, continue counting from the point at which they have been held when the operation mode changes backs to the other operation mode. |
Ь) снова начать работу и, если это необходимо, продолжать учет с момента остановки своей работы, когда один режим работы меняется на другой. |
History repeats itself Forex chart patterns have been recognized and categorized for over 100 years and the manner in which many patterns are repeated leads to the conclusion that human psychology changes little over time. |
История повторяется Графики моделей торговли иностранной валютой распознаны и классифицированы более 100 лет назад. Характер повторения многих моделей приводит нас к выводу о том, что с течением времени человеческая психология практически не меняется. |
In addition, the opening changes to one that shows images of pictures and people who were departed missing from them and in their place is various images of earth-related phenomena like rain, clouds, aurora borealis and lightning. |
Кроме того, начальная заставка меняется и она показывает изображения картин и людей, которые пропали без вести, а на их месте оказываются различные изображения, связанные с земными явлениями, такими как дождь, облака, полярное сияние и молния. |
Because the "present" time changes, standard practice is to use 1 January 1950 as the commencement date of the age scale, reflecting the origin of practical radiocarbon dating in the 1950s. |
Поскольку понятие «настоящего времени» меняется, стандартное определение использует 1950 год как начальный год отсчёта, что связано с тем, что именно в этом году радиоуглеродная датировка стала практически применимой. |
The border between Russia and North Korea is formed by the river, but the Tumen's course sometimes changes during floods, effectively diminishing the territory of Russia and threatening to flood the settlement of Khasan and the Peschanaya border station. |
Граница между КНДР и Россией проходит по фарватеру реки, однако русло Туманной меняется после разлива в сторону России, тем самым уменьшая территорию страны и создавая угрозу наводнения в посёлке Хасан и на пограничной заставе Песчаная. |
Lakota also exhibits some traces of sound symbolism among fricatives, where the point of articulation changes to reflect intensity: zí, "it's yellow", ží, "it's tawny", ǧí, "it's brown". |
В языке лакота имеются следы звукового символизма: место артикуляции меняется для передачи интенсивности: zí, «оно жёлтое» -> ží, «оно тёмно-жёлтое» -> ǧí, «оно коричневое». |
And as soon as it starts going through those channels... those money-making channels... everything changes. |
И как только это начинает перемещаться по таким канналам... этим делающим деньги канналам... всё меняется. |
Now, what I said was, you get the southwest monsoon going one way, and then it changes and you get the northeast monsoon going the other way. |
Помните, я говорил, что юго-западный муссон дует в одну сторону, а затем меняется на северо-восточный муссон, идущий в другую сторону. |
I told the Army setting off an atomic explosion in an exposed valley in a state where the weather changes every 10 minutes is worse idea than the Bolshevik revolution! |
Я предупреждал военных, что устраивать атомный взрыв в этой долине, где погода меняется каждые 10 минут, глупее, чем большевистская революция. |
The Regional Director for West and Central Africa said it was important to note that the country had been through 30 years of conflict, that the accessibility of different regions was constantly changing and that political and economic changes were unpredictable. |
Директор регионального отделения для Западной и Центральной Африки подчеркнул, что на протяжении 30 лет страна переживает конфликт и что степень доступности различных районов постоянно меняется, а политические и экономические условия являются непредсказуемыми. |
With the increased complexity of mandates, and changes in the threats faced by peacekeepers, the 2014/15 period will demand that the Secretariat continue to demonstrate dynamic leadership, adaptability and nimbleness to deploy where and when needed, and with the capabilities required. |
Поскольку мандаты становятся все более многогранными, а характер угроз, с которыми сталкиваются миротворцы, меняется, в 2014/15 году Секретариату надо будет продолжать проявлять динамичное руководство, гибкость и умение проводить операции, когда нужно и где нужно, располагая для этого необходимым потенциалом. |
So, don't applaud and speak about democratization, don't open Champagne and toast 'No, old fellow, things are changing... You must admit that real changes will come soon. |
Так что не нужно рукоплескать и говорить о демократизации, не нужно открывать шампанское и провозглашать тосты: «Нет, старик, а все-таки что-то меняется... Согласись, и настоящие перемены уже близко. |
It's trying to walk on the coarse terrain, sandy area, but depending on the moisture content or the grain size of the sand the foot's soil sinkage model changes. |
Он пытается идти по ненадежному ландшафту, по песку, но, в зависимости от влажности материала поверхности или размера песчинок, способ погружения ног в почву меняется. |