| The nature of goods changes depending on the document examined. | В зависимости от рассматриваемого документа характер товаров меняется. |
| The situation changes when the object and purpose used in the scope of the Vienna Convention are transposed to unilateral acts. | Ситуация меняется, когда объект и цель, используемые в контексте Венской конвенции, переносятся на односторонние акты. |
| The perception of drugs by a child or a young person changes considerably over time. | Отношение к наркотикам со стороны ребенка или молодого человека со временем значительно меняется. |
| Lacking coherent principles or an overriding ideology, these groups fragment when their leadership changes or splits, as Congress did. | Испытывая недостаток в последовательных принципах или первостепенной идеологии, такие группы раскалываются, когда меняется или раскалывается их руководство, что и произошло с Конгрессом. |
| Gas demand, which changes hourly, depends on season, temperature and other factors. | Спрос на газ, который меняется ежечасно, зависит от сезона, температуры и других факторов. |
| The status of certain forms of employment, after all, altered imperceptibly in response to changes in social structures and other circumstances. | В конце концов, положение в отдельных сферах занятости меняется несущественно в ответ на изменения в социальных структурах и другие обстоятельства. |
| The composition of the immigrant population varies considerably over time according to changes in immigration and repatriation patterns. | Состав иммигрантского населения с течением времени значительно меняется в зависимости от динамики иммиграционных потоков и репатриации. |
| Electromagnetic induction responds to changes in the electrical resistivity of the ground. | Электромагнитная индукция меняется в зависимости от изменений электрического сопротивления грунта. |
| The transmitted list is "fixed" and, unless changes arise, it is not altered. | Список, который доводится до их сведения, является «фиксированным», и, за исключением вносимых в него изменений, список не меняется. |
| It has changed in accordance with the changes occurring to objects being observed. | Оно меняется вслед за объектом наблюдения. |
| Like the President of the General Assembly, the Spokesperson changes every year. | Как и Председатель Генеральной Ассамблеи, пресс-секретарь меняется каждый год. |
| Finally, we need to be constantly on guard as the epidemic changes, working together to meet emerging challenges. | Наконец, нам необходимо постоянно проявлять бдительность, поскольку характер эпидемии меняется, и работать сообща в целях решения возникающих проблем. |
| Monitoring slow-moving items is a continuous process, as the consumption trend of items changes regularly. | Контроль уровня таких позиций имущества является непрерывным процессом, поскольку структура их потребления регулярно меняется. |
| While the Convention has stood the test of time, it also faces challenges ahead as the world changes around it. | Хотя Конвенция выдержала испытание временем, проблемы тоже появляются, поскольку окружающий нас мир меняется. |
| Under normal circumstances, the physical land area of a country changes little over time. | При обычных обстоятельствах физическая площадь страны с течением времени меняется мало. |
| Because of the rapid changes in technology, people are upgrading their electrical and electronic equipment more frequently than ever before. | Поскольку технология быстро меняется, люди чаще, чем прежде обновляют свою электрическую и электронную технику. |
| PM is a complex, heterogeneous mixture and its composition (particle size distribution, chemical characteristics) changes over time. | ТЧ представляют собой сложную, неоднородную смесь, состав которой (распределение частиц по размерам, химические характеристики) меняется с течением времени. |
| The trend changes somewhat at the P-3 level. | Эта тенденция несколько меняется на уровне С-З. |
| This type of international division of labour is, however, not static; on the contrary, it changes continuously. | Однако такой порядок международного разделения труда не является статичным; напротив, он постоянно меняется. |
| The target group of the adult training in relation to per capita funding changes constantly. | Целевая группа проходящих обучение взрослых с учетом финансирования из расчета выделения средств на каждого учащегося постоянно меняется. |
| Trend analyses can be done to study how time allocation changes over time. | Анализ трендов позволяет изучить, как на протяжении определенного периода меняется распределение времени. |
| The DSA changes in accordance with the USD to CHF exchange rate. | Размер суточных меняется в зависимости от колебаний обменного курса доллара США к швейцарскому франку. |
| The life situation of couple households changes fundamentally as soon as children are present in the household. | Жизнь парных домохозяйств коренным образом меняется с появлением детей. |
| To better ensure the free expression of voters' will, the Electoral Code changes from one election to the next. | Для обеспечения свободного волеизъявления избирателей Избирательный кодекс меняется по мере проведения различных выборов. |
| In a world where everything changes, some things always stay the same. | В мире, где всё меняется, некоторые вещи остаются неизменными. |