Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Меняется

Примеры в контексте "Changes - Меняется"

Примеры: Changes - Меняется
The coverage of the United States changes between 83 and 98 per cent, depending on whether a least developed country is covered under the African Growth and Opportunity Act or not. Процент Соединенных Штатов меняется в пределах от 83 до 98 в зависимости от того, подпадает ли данная наименее развитая страна под действие Закона об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке.
As such, vulnerability is not a static, absolute state, but one that changes according to context as well as to the capacity for individual response. Таким образом, уязвимость является не статичным и абсолютным состоянием, а состоянием, которое меняется в зависимости от контекста и индивидуальных особенностей человека.
As underlined in comments on the Committee's preliminary study, the perspective of accessibility changes according to the specific disability; the relevant measures for the realization of the right to food of people with disabilities ought to be appropriately implemented. Как подчеркивалось в замечаниях по предварительному исследованию Комитета, перспектива доступности меняется в зависимости от конкретной формы инвалидности; следует принимать надлежащим образом соответствующие меры по реализации права инвалидов на питание.
And so, that was the first thing I thought, that the need doesn't change, but the context and the way we regulate these relationships changes a lot. Поэтому первое, о чём я думаю: потребность не меняется, но контекст и регулирование этих отношений меняются сильно.
What changes in a room when you guys are alone together and then somebody else walks in? Как меняется атмосфера в комнате, когда вы ребята, вдвоем, а потом входит кто-то ещё?
Only when this is not done and the individual changes her/his nationality does the claim follow the individual. Только в тех случаях, когда этого не происходит и когда конкретное физическое лицо меняет свое гражданство, гражданство претензии меняется с гражданством физического лица.
So many things are changing at once that no organization on its own can keep track of them all - especially as the changes generally cut across traditional boundaries between academic disciplines and professional fields of expertise. Столь многое меняется одновременно, что ни одна организация не может самостоятельно следить за всеми такими переменами, особенно когда они, как правило, не ограничиваются традиционными рамками научных дисциплин и областей профессионального опыта.
The transmitted list is "fixed" and, unless changes arise (such as, for instance, the arrest of one of the listed individuals), it is not altered. Список, который доводится до их сведения, является «фиксированным», и, за исключением вносимых в него изменений (вследствие задержания тех или иных лиц и т.д.), список не меняется.
As changes have occurred in rural economic systems and social life has developed, standards of living, including people's health-care needs, have undergone significant transformations. По мере перестройки сельских экономических систем и развития социальной жизни меняется и уровень жизни людей, включая потребности населения в здравоохранении.
The global context of technological development has been changing rapidly and radically, to the point where some OECD countries that had established effective innovation systems are now struggling to reorient those systems to cope with fundamental changes in global knowledge markets. Глобальный контекст технического развития меняется стремительно и радикально, причем в такой степени, что некоторые страны ОЭСР, в которых были созданы эффективные инновационные системы, теперь всеми силами пытаются переориентировать их для решения задач, связанных с коренными переменами на глобальных рынках знаний.
They talk, talk, talk, and absolutely nothing changes in my life. Они только и делают, что говорят, говорят, говорят, а в моей жизни абсолютно ничего не меняется.
As the architecture that drives development assistance changes, the architecture that supports gender equality and women's empowerment must be strengthened to meet new challenges. По мере того как меняется архитектура, лежащая в основе помощи в целях развития, архитектура, поддерживающая гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, должна укрепляться, чтобы быть в состоянии справиться с новыми вызовами.
Our problem in the Caribbean and perhaps elsewhere, is that these attitude changes are not nearly as prevalent as they ought to be in order to accomplish the larger sustainability goals and within the time frames. Наша проблема в Карибском бассейне и, возможно, в других местах заключается в том, что отношение меняется не везде, как это следовало бы, для того чтобы достичь целей обеспечения большей устойчивости и в соответствующие сроки.
The objective years of the Labour Policy Strategy are 2007 and 2010, as the labour market situation changes along with the retirement of large age groups. Целевыми годами Стратегии в области трудовой политики являются 2007 и 2010 годы, поскольку положение на рынке труда меняется по мере выхода на пенсию больших возрастных групп.
The degree of statistical refinement that would be required to reflect the specific demographic mix in a given service - which in any event changes from week to week with the arrival and departure of freelance staff - would not seem warranted. Уровень подробности статистических данных, необходимый для учета конкретного демографического состава той или иной службы, который в любом случае меняется еженедельно с прибытием и убытием внештатных сотрудников, не представляется оправданным.
If, after the criminal offence is committed, the law changes one or more times, the law that is more lenient to the perpetrator shall be applied. Если после совершения уголовно наказуемого правонарушения закон меняется один или несколько раз, то к правонарушителю применяется более мягкий закон.
You get used to it in a sense but it changes your perception of the world, of the way that the world functions. К этому в каком-то смысле привыкаешь, однако из-за этого меняется ваше восприятие мира, того, как все в мире действует.
4 It's crazy how everything changes! С УМА СОЙТИ, КАК ВСЁ МЕНЯЕТСЯ!
My mood changes so much, and I think it should reflect in my car, you know? Мое настроение меняется так много, и я думаю, оно должно отражаться в моей машине.
I didn't have time to organise a screening for you but I wanted to at least show you how in the film the point of view changes. У меня нет времени организовывать съёмки для Вас, но... по крайней мере, я хотел показать, как в фильме... меняется ракурс съёмки.
It's... look you change, you all... your body changes... it's a tinder box down there. Понимаете, вы стареете, тело меняется... внизу теперь сухая деревянная коробка.
But what they get up to in here has always been a mystery because as soon as scientists turn on a light to see them, their natural behaviour changes. Но то, как они поднимаются сюда, всегда было тайной, поскольку, как только ученые включают свет, чтобы увидеть их, их естественное поведение меняется.
Given that staffing levels are fluid and the proportion of owned space changes infrequently, the target scenario for realizing this idealized ratio is the no-growth staffing scenario in the year 2018. Поскольку укомплектование штатов варьируется, а доля помещений в собственности меняется редко, целевым сценарием реализации этого идеального соотношения выступает нулевой рост по состоянию на 2018 год.
Whether tenure systems provide security for the users of land or not, security of tenure is a relative concept that changes over time and space. Независимо от того, предусматривают системы имущественных прав гарантии для пользователей земли или нет, гарантированность имущественных прав является относительным понятием, которое меняется с течением времени и в зависимости от конкретного места.
The trend changes for adult literacy however, where the literacy rate is higher for men 60% than for women 42.5% and 46% nationally (see graphs 3 and 4 below). Тем не менее эта тенденция меняется в случае грамотности взрослого населения, где показатель грамотности выше для мужчин (60 процентов), чем для женщин (42,5 процента) и по стране (46 процентов) (см. диаграммы 3 и 4 ниже).