| I guess nothing ever changes around here. | Здесь, похоже, никогда ничего не меняется. |
| But changes happen quickly with meningitis. | Но при менингите всё меняется очень быстро. |
| Someone who changes in ways that can't be explained... | Того, кто меняется так, как нельзя объяснить... |
| During the drawdown and liquidation periods, the categorization of individual assets by disposal method changed for some assets, in response to changes in circumstance and logistical considerations. | На этапах сокращения численности и ликвидации классификация некоторых отдельных видов имущества по методу выбытия меняется в зависимости от обстоятельств и соображений материально-технического обеспечения. |
| However, looking at the higher levels (P-5 to D-2) in isolation, the picture changes considerably, with only six entities achieving parity in promotions. | Однако при рассмотрении отдельно взятых более высоких уровней (С-5 - Д-2) картина в значительной степени меняется, при этом паритет в продвижениях по службе достигается только в шести организациях. |
| As the public changes the way it consumes information, the Department also seeks ways to meet these new needs. | Поскольку характер восприятия и усвоения информации общественностью меняется, Департамент также стремится найти способы удовлетворения новых потребностей в этом плане. |
| In many societies, being widowed or single, either because of divorce or never having married, profoundly changes older women's status in society. | Во многих странах положение пожилой женщины резко меняется, если она становится вдовой или не состоит в браке (по причине развода или того, что так и не вышла замуж). |
| It learns... it changes... it adapts. | Он учится... он меняется... он приспосабливается. |
| So, since he never changes, I knew when and where to be - early Wednesday night at the Perino, bungalow 9 - the same place we went. | Ну а так, как он никогда не меняется, я знала когда и где это произойдет... в среду, рано вечером, в Перино, бунгало номер 9... то же самое место куда ходили и мы с ним. |
| Whenever we think we know the future... even for a second... it changes. | Всякий раз, когда нам кажется, что будущее определено... всего за секунду... оно меняется. |
| But if you're not family, well, that changes things around here, though. | Но если ты не семья, тогда всё меняется. |
| You know, there are moments, O'Malley, where all of a sudden, in a split second, your life changes forever. | Знаешь, есть моменты, О'Мэйли, когда внезапно, в долю секунды, твоя жизнь меняется навсегда... |
| If the temperature in this room suddenly changes, that's how you're supposed to know he's here. | Если температура в комнате резко меняется, то можно понять, что он здесь. |
| What I know about the world, it changes every day. | Единственное, что я знаю о мире, это то, что он меняется каждый день. |
| Currency exchange risk arises as the value of financial instruments denominated in other currencies fluctuates owing to changes in currency exchange rates. | Валютный риск возникает в связи с тем, что стоимость финансовых инструментов, деноминированных в других валютах, меняется с изменением курсов валют. |
| It changes in different ways, so I take a lot of pictures of just the sky. | Оно по-разному меняется, поэтому я делаю много снимков неба. |
| So we use some clever image processing techniques to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video, and then the way the color changes over time, and then we amplify those changes. | Мы используем умные технологии обработки изображения, чтобы получить очень точные данные о цвете в каждом пикселе видео и о том, как меняется цвет с течением времени, после чего мы усиливаем эти изменения. |
| In any country, a census will change over time to reflect changes in the country as well as changes in science and technology. | В любой стране программа переписи меняется со временем с целью отразить изменения в стране и изменения, происшедшие в науке и технике. |
| In real conditions, the basket of products for a base year does not remain constant: it changes along with changes in relative prices, real income, population demographics and other factors. | В реальных условиях набор продукции базисного года не остается постоянным, он меняется с изменением относительных цен, реальных доходов, демографических характеристик населения и других факторов. |
| In that regard, following the logic of that argument, demand changes and expands very rapidly, while the capacity of the Organization to respond changes at glacial speed. | В этой связи, если следовать логике данного утверждения, требования очень быстро изменяются и расширяются, в то время как способность этой Организации реагировать на них меняется едва заметными темпами. |
| See, the way it works, is every night, when the maze changes... it opens up a new section. | Устроено так - когда ночью лабиринт меняется, открывается новый отсек. |
| It may get locked in an undesired state, because it changes color, absorbs more energy, and the system may get stuck. | Она может застрять в нежелательном состоянии, потому что меняется ее цвет, она поглощает больше энергии, и система застревает. |
| Music changes so much, doesn't it? | Музыка ведь так меняется, правда? |
| I drop in from time to time myself and nothing on Earth changes quite so often as the fashion. | Я сам порой там бываю и ничего на земле не меняется так быстро, как одежда. |
| Have you ever noticed that your mood changes around the holidays? | Ты когда-нибудь замечал, как меняется твоё настроение во время праздников? |