The American people have made it clear that they want an end to partisan rancor, and every new President stands here vowing that things will be different, and nothing changes, so listen to me carefully now. |
Американский народ ясно дал понять, что он хочет покончить с озлобленным фанатизмом и каждый новый президент, здесь стоящий, торжественно клянётся, что всё изменится, и ничего не меняется, Так что сейчас послушайте меня внимательно. |
Vegetation that's more like animal life than plant, creatures hostile to everything, including themselves, and a climate that changes from tropical in the day |
Растительность, более похожа на животных, существа, враждебные ко всему, включая и их самих, и климат, который меняется от тропического днем |
Used over a link, the menu changes once again, this time providing functions to open the link in a new window or in a new tab, to copy the link or to save its target. |
Над ссылкой меню снова меняется, предоставляя функции открывания ссылки в новом окне или в новой вкладке, копирования ссылки или записи ее объекта. |
And this is when I know And this is when it changes |
И это когда я знаю, И это когда оно меняется |
The security situation in Afghanistan, including changes in the international military presence, is constantly evolving, which affected the assumption with regard to the Mission's presence in Afghanistan. |
Обстановка с точки зрения безопасности в Афганистане, включая корректировку внутреннего военного присутствия, постоянно меняется, что влияло на планирование, связанное с присутствием Миссии в Афганистане. |
When you are working and the weather changes, you stop because you cannot work any more? |
Когда вы работаете, и погода меняется, вы прекращаете, потому что не можете больше работать? |
However, since States parties meet at two-year intervals to elect half of the members of each committee for four-year terms, the composition of each committee changes every two years. |
Однако, поскольку государства-участники каждые два года собираются и избирают на четырехгодичный период половину членов каждого комитета, состав каждого комитета каждые два года меняется. |
Since the composition of each committee changes every two years, sampling is made at two-year intervals, immediately following each election. |
поскольку состав каждого комитета меняется каждые два года, данные собирались с интервалом в два года сразу после каждых выборов; |
The vocabulary of development assistance changes in parallel with the mindsets that guide development policies: nowadays, we are quite far away from the notions that sustained the "technical assistance" of the 1960s and 1970s. |
Терминология помощи развитию меняется параллельно с эволюцией взглядов, определяющих направление политики в области развития: теперь мы весьма далеки от понятий, лежавших в основе "технического содействия" 60-х и 70-х годов. |
The power lies in the audience, or more precisely, in the word - once the word changes, so does the identity. |
Сила состоит в аудитории, точнее, в слове - как только меняется слово, меняется и идентичность. |
Whenever the IP changes, a dynamic DNS client will send an update to No-IP with the current IP address and then No-IP propagates the DNS change to the Internet within seconds. |
Всякий раз, когда IP меняется, клиент динамического DNS направляет No-IP уведомление с указанием текущего IP-адреса и затем уже No-IP распространяет изменения в Интернете в считанные секунды. |
The main idea behind the quantum theory of a Big Bounce is that, as density approaches infinity, the behavior of the quantum foam changes. |
Основная идея квантовой теории Большого отскока заключается в том, что в условиях, когда плотность материи стремится к бесконечности, меняется поведение квантовой пены. |
However, after discussion in the squad, he changes, starting to make progress in service, in handicrafts, gets the title of a Gefreiter, and in the end as a reward gets a ten-day home leave. |
Однако после обсуждения в коллективе он меняется, начинает делать успехи в службе, в художественной самодеятельности, получает звание ефрейтора и, в конце концов, в качестве поощрения получает десятидневный отпуск на родину. |
We're able to lovingly spoof ourselves but also play with ideas about how audiences view the show, good and bad, and how a perspective of a story changes. |
Мы можем с любовью пародировать себя, но также играть с идеями о том, как зрители смотрят шоу, хорошо и плохо, и как меняется перспектива шоу. |
If you're not the lead dog, the view never changes? |
"Если ты не вожак, вид никогда не меняется". |
Well I do think, when there are more women, that the tone of the conversation changes, and also the goals of the conversation change. |
Я считаю, что, когда женщин больше, тон беседы меняется, как меняются и цели разговора. |
the world around us may change - however, in our consciousness almost nothing changes, that is why the same problems as a year, a hundred years ago exasperate us. |
мир вокруг может и меняться - однако в сознании нашем не меняется почти ничего, потому и проблемы донимают те же, что и год, и сто лет назад. |
Her view of the issue quickly changes when her family is directly affected by the law, when her son, Timmy is shipped away. |
Её взгляд на этот вопрос быстро меняется, когда её семья начинает напрямую зависеть от закона, когда её сына Тимми увольняют. |
This type of outsourcing manifests itself as the transformation over time of a manufacturing company into a distribution or wholesale trade company as the primary activity of the enterprise changes from selling products manufactured by its own plants to selling products manufactured by others. |
Этот тип аутсорсинга проявляется как постепенное преобразование обрабатывающей компании в распределительную или оптовую компанию в процессе того, как профильная функция данного предприятия меняется в связи с переходом от продажи продукции, производившейся ее собственными заводами, на продажу продукции, производимой другими. |
The perception of these interests is changing as the world changes, a world marked by the growing interdependence of European countries and also by the impact of globalization. |
Восприятие этих интересов меняется вместе с изменениями, которые претерпевает мир, - мир, в котором усиливается взаимозависимость европейских стран и который испытывает на себе воздействие глобализации. |
As I have ever said Facebook is a platform that is constantly changing, so we had better be clear that when we make an application within a time we will always have to retouch to adjust to these changes in the platform. |
Как я уже никогда не говорил, Facebook является платформой, которая постоянно меняется, поэтому нам лучше быть ясно, что, когда мы сделать заявление в течение времени мы будем всегда иметь для ретуши, чтобы приспособиться к этим изменениям в платформе. |
After the first screening of the film, Horner told Howard: "I see changes occurring like fast-moving weather systems." |
После первого показа фильма Хорнер сказал Ховарду: «Я вижу, что изменения происходят так же стремительно, как меняется погода». |
During the phase transition, the surface pressure doesn't change, but the area does, just like during normal phase transitions volume changes but pressure doesn't. |
В течение фазового перехода поверхностное натяжение не меняется, но изменяется площадь, так же как и в нормальных фазовых переходах изменяется объём, а давление остаётся постоянным. |
The point is the view changes and so does the audience, okay? |
Главное, что вид из окна меняется, меняются и зрители в студии. |
When the FPS count is shown in green, it means the program is ready to record, and when it starts recording, it changes the color of the FPS count to red. |
Когда количество FPS отображается зелёным цветом, это означает, что программа готова к записи, а когда запись начинается, то цвет меняется на красный. |