| But... maybe a change of location would do you good. | Но... Возможно, смена обстановки пойдет тебе на пользу. |
| Therefore, change of power cannot be imposed by foreign interference, pressures, propaganda war and a media campaign. | Поэтому смена власти не может быть навязана посредством иностранного вмешательства, давления, пропагандистской войны и кампании в средствах массовой информации. |
| He adds that the change in the Government has not changed the authorities' attitude towards him. | Он добавляет, что смена правительства не повлекла за собой изменения отношения к нему властей. |
| And then there's a key change, And she finds her voice. | Но потом идет смена тональности, она находит свой голос. |
| Since then, the change of government in Colombia has brought with it new institutional arrangements. | Происшедшая после этого смена правительства в Колумбии сопровождалась новыми институциональными веяниями. |
| A change of presidency at this point seems only to exemplify the problems we have to address. | Смена председательства на данном этапе, пожалуй, лишь олицетворяет те проблемы, какие нам надлежит урегулировать. |
| The Summit observed that such orderly change in leadership reflected the maturity of the region's evolving democratic culture. | Участники Встречи отметили, что такая упорядоченная смена руководства отражает зрелость формирующейся в регионе демократической культуры. |
| The change of system in Eastern European countries has in many cases caused the old structures to collapse. | Смена государственного строя в восточноевропейских странах привела во многих случаях к развалу старых структур. |
| In theatre, the change of IFOR commander in July was executed without impact on civilian implementation. | Смена командующего СВС в июле не сказалась на выполнении гражданских аспектов в районе проведения операций. |
| The European Union was encouraged by the fact that the change in Government in Kinshasa took place without widespread fighting. | Европейский союз с воодушевлением отмечает то обстоятельство, что смена правительства в Киншасе произошла без широкомасштабных боевых действий. |
| It is the year the Agency has celebrated its fortieth anniversary while at the same time making a change in its top executive. | В этом году Агентство отмечает свою сороковую годовщину и в то же время происходит смена его высшего руководства. |
| Last 24 December, our country experienced a change of political regime that has been welcomed by the vast majority of the people of Côte d'Ivoire. | 24 декабря прошлого года в нашей стране произошла смена политического режима, что приветствовало большинство народа Кот-д'Ивуара. |
| The change of Government in Croatia has already had a major, beneficial impact on our work in areas such as Mostar. | Смена правительства в Хорватии уже оказала очень благоприятное воздействие на нашу деятельность в таких районах, как Мостар. |
| The radical transformation of the social system and the change in social guidelines and incentives have created certain difficulties. | Коренное преобразование общественной системы, смена социальных ориентиров, стимулов вызывают определенные сложности. |
| The seasons are all the change that I need. | Из всех изменений мне нужна только смена времён года. |
| In 2000, Ghana went through a democratic and peaceful change of government, an unprecedented achievement. | В 2000 году в стране на демократической основе прошла мирная смена правительства, что является беспрецедентным достижением. |
| Source-receptor relationships were affected by the change of model. | Смена модели отразилась и на зависимостях "источник-рецептор". |
| As mentioned above, one of the factors that leads to delays is due to the change of locomotives and personnel at borders. | Как указано выше, одним из факторов, обусловливающим опоздания, является смена локомотивов и персонала на границах. |
| In this period, there was a change of Executive Secretary. | В указанный период произошла смена Исполнительного секретаря. |
| The principle of territorial integrity was important and a change in Statehood should only be achieved by peaceful means. | Важное значение имеет принцип территориальной целостности, и смена государственности должна осуществляться только мирными средствами. |
| Any change of canton, therefore, would need an authorization. | Любая смена кантона, таким образом, требует получения нового разрешения. |
| United States leaders claim that lifting the embargo against Cuba requires a change of regime in that country. | Руководство Соединенных Штатов утверждает, что для отмены санкций в отношении Кубы требуется смена режима в этой стране. |
| Since the last comprehensive assessment, there has been a change in all staff dedicated to conducting Pension Fund audits. | Со времени последней комплексной оценки произошла смена всех сотрудников, занятых проведением ревизий пенсионного фонда. |
| This is not preordained; many fundamentals in Europe are right, and a simple change in mood may spur recovery. | Это не предопределено; многие основные принципы в Европе являются правильными, и всего лишь смена настроения может ускорить восстановление. |
| The change of leadership and the measures that are now being undertaken in this direction give sufficient grounds for optimism. | Смена руководства и предпринимаемые им в настоящее время шаги в этом направлении дают серьезные основания для оптимизма. |