Unfortunately, the change of government, far from constituting progress, has in this respect been a major setback. |
К сожалению, смена власти не только не принесла продвижения вперед в этой области, но и вызвала глубокое разочарование. |
Samples of witness protection special measures are relocation, change of identities, provision of living allowance, assistance in occupation, education and training. |
К специальным мерам защиты свидетелей относятся, например, переселение, смена личности, выплата пособия на проживание, помощь в трудоустройстве, получение образования и прохождение подготовки. |
With the expected change of external auditors in 2012, there was a pressing need for Financial Regulations and Rules which fully reflected UNFPA current policies and business practices. |
Поскольку в 2012 году ожидается смена внешних ревизоров, то существовала настоятельная необходимость выпуска Финансовых положений и правил, полностью отражающих действующие стратегии и принципы деловой практики ЮНФПА. |
Following the expectation of the change of Government in early 2010, the extension will allow the new Government to engage with development partners and develop a new programme. |
Поскольку в начале 2010 года ожидается смена правительства, продление позволит новому правительству выйти на партнеров по развитию и выработать новую программу. |
The continual change in government is in a way contributes to the slow progress of women in certain areas such as decision making, Parliamentary membership etc. |
Постоянная смена правительств в некоторой степени повлияла на медленный прогресс женщин в определенных областях, таких как принятие решений, избрание в члены парламента и т. д. |
The change of Executive Director and lack of leadership and cooperation by Secretariat departments were no excuse for the failure to fulfil mandates established by the General Assembly. |
Смена Директора-исполнителя, а также недостатки в руководстве проектом и слабое взаимодействие между департаментами Секретариата не могут служить оправданием невыполнения мандатов Генеральной Ассамблеи. |
It is furthermore not unusual that a complete change of driver(s) and vehicle(s) prior to the final transport has been undertaken. |
Кроме того, до начала заключительного этапа перевозки обычно происходит полная смена водителей и транспортных средств. |
The rapid generation change will affect Statistics Sweden in different ways and we will face considerable risks of loosing advanced and important core competences. |
Происходящая быстрая смена поколений отразится на работе Управления статистики Швеции во многих отношениях, и мы столкнемся со значительными рисками утраты ключевых высококвалифицированных специалистов. |
Thus it is worth asking if, and how, this change in medium is affecting the statistical products themselves, and the agencies that produce them. |
В этой связи возникает вопрос о том, повлияет ли, и если да, то каким образом, такая смена носителя информации на сами статистические материалы и агентства, которые их производят. |
The magnitude of this change is due, in part, to a radical and rapid shift in China's governance. |
Величина этого изменения будет зависеть, частично, от того, насколько радикальной и быстрой будет смена руководства Китая. |
Sanctions must not be used to attain political goals, such as regime change, since that would weaken international peace and security. |
Санкции не должны использоваться для достижения таких политических целей, как смена режима, поскольку это приведет к ослаблению международного мира и безопасности. |
It was obliged to do so in certain cases, for example if the reason for the change of residence was to take up a job. |
Впрочем, в некоторых случаях муниципальные власти обязаны это сделать - например, если смена места проживания вызвана получением работы. |
There's a change of clothes, a make-up bag, a wash-bag and a novel. |
Смена одежды, косметичка, набор для душа и книга. |
I needed a change of climate for my health. |
Мне нужна была смена климата, чтобы поправить здоровье |
A change of scenery might bring what's inside outside. |
Подумал, смена обстановки вытащит наружу то, что внутри, так? |
An initial search suggests he's travelling light, a change of clothes, his various medicines and the detonator. |
Первый обыск показал, что Дэнмур уехал налегке, смена белья, лекарства и детонатор. |
It means we need a drastic change in our direction. |
что нам нужна резкая смена направления. |
Approval would be granted on the basis of clear criteria, including medical reasons or other compelling personal circumstances where a change of duty station would cause undue hardship. |
Эти просьбы будут удовлетворяться на основе четких критериев, включающих состояние здоровья или другие вынужденные личные обстоятельства, когда смена места службы может привести к созданию неоправданно трудных условий работы. |
Exemption requests, and their duration, would be considered on the basis of clear criteria, including medical reasons and other compelling personal circumstances in respect of which a change of duty station would create undue hardship. |
Просьбы о предоставлении исключения будут рассматриваться на основе четких критериев, включающих состояние здоровья или другие вынужденные личные обстоятельства, когда смена места службы может привести к созданию неоправданно трудных условий работы. |
The Chief Financial Officer further noted that a change of banking services provider at this stage would have a very negative effect and cause substantial delays in the implementation of IPAS. |
ГФС также отметил, что смена поставщика банковских услуг на данном этапе будет иметь весьма негативные последствия и может вызвать значительные задержки с внедрением ИПАС. |
The change of Prime Minister in December 2013 and the appointment of a new cabinet in January 2014 through a constitutional process showed that Somalia's political institutions continue to evolve positively. |
Смена премьер-министра в декабре 2013 года и назначение нового кабинета министров в январе 2014 года на основе конституционного процесса показали, что политические институты Сомали продолжают развиваться в позитивном ключе. |
For example, if an enterprise with a single headquarters opened a second office and transferred many of its top management there, it might be difficult for the secured creditor to assess whether a change of address had occurred. |
Например, если предприятие с единым головным управлением откроет второй офис и переведет туда многих своих руководящих сотрудников высшего звена, обеспеченному кредитору может оказаться затруднительным оценить, имела ли место смена адреса. |
He pointed out that the change of the IRU Secretary General management had no link whatsoever with the anonymous attacks and had been planned long time before the General Assembly. |
Он отметил, что смена Генерального секретаря во главе руководства МСАТ не имеет никакого отношения к анонимным атакам и была запланирована задолго до Генеральной ассамблеи. |
In 2007, the organization sponsored a symposium at the United Nations, on the theme "Strategies to facilitate biosphere management and lifestyle change: measures to protect the environment and prevent drastic sequelae of current and future climate changes". |
В 2007 году организация выступила инициатором проведения симпозиума в Организации Объединенных Наций по теме "Стратегии облегчения управления биосферой и смена образа жизни: меры по защите окружающей среды и предотвращению тяжелых последствий нынешнего и будущего изменения климата". |
The change in the presidency requires a provision for the assignment grant for the new President and the relocation and repatriation grants for the outgoing President. |
Смена председательства сопряжена с выплатой подъемного пособия новому Председателю и субсидий на переезд и на репатриацию выбывающему Председателю. |