The highest party posts will change hands at the Congress, including the Chairman of the Central Military Commission, the General Secretary of the Party, and several Politburo Standing Committee members. |
На съезде партии произойдет смена лиц, занимающих высшие партийные должности, включая председателя Центрального Военного Комитета, Генерального Секретаря Партии и несколько членов политбюро ЦК КПК. |
In the ensuing elections the leader of the leading opposition party, John Kuffour, was elected President, and a peaceful change of government took place, ushering in a new era of responsible and democratic government. |
В результате последующих выборов президентом стал лидер главной оппозиционной партии Джон Куфуор, и произошла мирная смена правительства, открывшая новую эру ответственного, демократического управления страной. |
The change, however, turned out to be disruptive with respect to the continuity of CWAA's programs and attention was shifted away from the goals on which CWAA was founded. |
Смена состава Совета директоров, однако, негативно сказалась на преемственности программ ААКЖ, при этом меньше внимания стало уделяться целям, во имя достижения которых была создана ААКЖ. |
The International Merchandise Trade Statistics manual (IMTS 2010) requires the value of materials sent abroad for processing to be recorded as exports of goods whether change in ownership takes place or not, and the processed goods subsequently returned to be recorded as imports of different goods. |
Руководство по статистике международной торговли товарами (СМТТ 2010) содержит требование учитывать стоимость материалов, направляемых на переработку за границу, как экспорт товаров, независимо от того, происходит ли смена собственности, а обработанные товары, которые впоследствии направляются обратно, - как импорт других товаров. |
The only thing that I could think of immediately was to inform Richardson's office that if the change of interlocutor was due only to the President's absence, I could extend my stay in Washington until he returned. |
Единственное, что мне сразу пришло в голову, так это было сообщить канцелярии Ричардсона о том, что если смена собеседника объяснялась лишь отсутствием президента, то я мог бы продлить свое пребывание в Вашингтоне до тех пор, пока он не вернется. |
The peaceful change of Government on 30 April 2002 in Burundi and the conclusion of a comprehensive agreement in Pretoria between the Burundi Government of Transition and the Forces pour la défense de la démocratie are more good news coming from the Central African subregion. |
Мирная смена правительства, произошедшая 30 апреля 2002 года в Бурунди, и заключение в Претории всеобъемлющего соглашения между переходным правительством Бурунди и Фронтом защиты демократии - все это относится к разряду положительных событий в центральноафриканском субрегионе. |
Apartment rates include accommodation, ready beds, bathroom linen, cleaning (except kitchen area and washing up) and change of the linen every 7th day, end-of-stay cleaning and TV with international channels. |
В стоимость апартаментов входит размещение, подготовка постелей к приезду гостей, банные полотенца, уборка (за исключением уборки кухни и стирки), смена постельного белья и полотенец раз в неделю, уборка при отъезде, телевидение (с международными каналами). |
Irina Slutskaya has been credited as the first person to have ever performed a Biellmann spin with a foot change (i.e., doing a Biellmann on one leg, then immediately switching over to perform it on the other leg). |
Ирина Слуцкая одна из первых исполняла бильман со сменой ноги (когда при выполнении элемента, во время вращения, происходит смена ноги). |
In any event, no matter how bloodlessly the change of power occurs in Egypt, there may be staged the already approved scenario, when opposition beforehand blames authorities for falsification. |
В любом случае, как бы бескровно ни произошла смена власти в Египте, не исключено, что во время предстоящих выборов может быть разыгран уже апробированный сценарий, когда оппозиция уже заранее обвиняет власти в фальсификации. |
'What, you think a change of scenery can just tear up the last two years? |
Смена обстановки не сотрёт из жизни эти два года. |
D-12439, Loader, used vehicle, first reg. 12/1992, Diesel, yellow, 28 kW, Fourwheel drive, first hand, Cab, Quick change, Intern number: 090/10... |
D-12439, Колесный погрузчик, Подержанный автомобиль, начало эксплуатации 12/1992, Дизель, Желтый, 28 kW, Полный привод, Один владелец, Кабина, Быстрая смена, внутренний номер: 090/10... |
While the US tries to achieve this through hard power, regime change, sanctions, and threats of pre-emptive military intervention, Europe uses soft power, diplomacy, inclusion, and partnership. |
Но в то время как США старается добиться этого, используя жесткую силу, как, например, смена режима, санкции и угрозы упредительного военного вторжения, Европа использует мягкую силу: дипломатию, включение и партнерство. |
The fact that transdetermination (change of the path of differentiation) often occurs for a group of cells rather than single cells shows that it is induced rather than part of maturation. |
Тот факт, что трансдетерминация (смена пути дифференцировки) часто происходит не в одной, а сразу в группе клеток доказывает, что она вызвана не мутацией, а именно индуцирована. |
And remember, the trick is the change in vocal quality from the smooth, sultry sounds of Gary Wright to the commanding tone of Annie Lennox, and then back to the poppy fun of Darryl Hall. |
И помните, что главное в этой песне - смена голоса от нежного и страстного, как у Гари Райта, до приказного тона Анни Ленокс, а потом обратно к задорном, как у Дерила Холла. |
The Committee recognizes that the State party, which is emerging from a change of government in 1989 that ended a long period of dictatorial rule, is undergoing a transition towards democracy in which the infrastructure necessary for the implementation of the Covenant has not been fully developed. |
Комитет признает, что государство-участник, где не так давно (в 1989 году) произошла смена формы правления, ознаменовавшая конец длительного периода диктатуры, находится в процессе перехода к демократии, когда инфраструктура, необходимая для осуществления Пакта, налажена не полностью. |
The change of Government did not in itself mean that people who had been subjected to false accusations or charges on account of their political activities would be acquitted of these accusations. |
Смена правительства сама по себе не означает того, что люди, подвергавшиеся ложным обвинениям в связи с их политической деятельностью, будут оправданы, и что эти обвинения будут с них сняты. |
As mentioned in the previous quadrennial report, a change of Board of Directors took place in 2001 to enable a younger membership to take over the leadership functions of the organization and expand CWAA communications and activities through email and the internet. |
Как уже упоминалось в предыдущем четырехгодичном докладе, в 2001 году произошла смена состава Совета директоров ААКЖ, что позволило передать бразды правления более молодым членам организации, а также расширить информационную и коммуникационную деятельность ААКЖ с помощью электронной почты и сети Интернет. |
No doubt, the change of a century and a millennium is significant; but we are cognizant that it is incidental to the calendars - which are many - that our societies observe. |
Несомненно, смена столетия и тысячелетия - важный момент, но при этом мы сознаем, что момент такой смены определяется тем календарем, по которому живет то или иное общество и которых множество. |
The warmongering and menacing President should have already learned this by now: sovereign equality of States, not regime change; respect for sovereignty, not unilateral certifications of good behaviour; respect for international law, not illegal blockades and wars. |
Пропагандирующему войну и выступающему с угрозами президенту следовало бы уже давно знать, что миру нужно суверенное равенство государств, а не смена режимов; уважение суверенитета, а не односторонняя сертификация «хорошего» поведения; соблюдение международного права, а не противозаконные блокады и войны. |
Such a change in the permanent training places was due to the participation of the Donbass 2003, Donbass 2004 and Donbass 2005 teams in Belarus championships and respective budget reduction for visiting the out matches of the tournament. |
Такая смена постоянного места тренировок была обусловлена участием команд «Донбасс 2003», «Донбасс 2004» и «Донбасс 2005» в чемпионатах Беларуси и соответственным сокращением временных затрат на посещение выездных матчей турнира. |
The site's critical consensus reads, "Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales proves that neither a change in directors nor an undead Javier Bardem is enough to drain this sinking franchise's murky bilge." |
Консенсус критиков гласил: «"Пираты карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки" наглядно демонстрирует, что ни смена режиссёра, ни появление "мёртвого" Хавьера Бардема никак не спасают этот тонущий корабль франшизы». |
Other non-physical barriers include tolls along the waterway to Buenos Aires, time-consuming change of boat crews within Argentina, delays at customs because of the shortage of customs staff, etc. Notes |
Другие нефизические препятствия - остановка в пунктах взимания провозной платы на водном пути до Буэнос-Айреса, занимающая много времени смена судового экипажа в Аргентине, задержки на таможенных пунктах ввиду нехватки таможенных служащих и т.п. |
SO THE CHANGE OF SCENE SHOULD HELP HER. |
Смена обстановки должна помочь ей. |
Change of use, you say? |
Смена пользования, говорите? |
Change of wagon axles/bogies: Yes Yes |
Смена осей/тележек: Да Да |