Английский - русский
Перевод слова Change
Вариант перевода Смена

Примеры в контексте "Change - Смена"

Примеры: Change - Смена
In response to the need to better capture the globalization of production and the needs of balance-of-payments and national accounts compilers, IMTS2010 encourages compilers to explicitly identify goods for processing where no change of ownership takes place and transactions between related parties. В целях более полного учета фактора глобализации производства и потребностей составителей платежного баланса и национальных счетов в СМТТ2010 составителям рекомендуется прямо указывать товары для переработки в случае, когда смена владельца не происходит, и сделки между соответствующими сторонами.
A change of ownership takes place because they enter into the ownership of a resident of the country through which they pass. При реэкспорте имеет место смена собственника, так как товары становятся собственностью резидента страны, через территорию которой они провозятся.
The organization did not participate as fully as might be expected in the work of the Economic and Social Council owing to the following reasons: (a) change of management - ICES had to identify a new Executive Director. Организация не принимала участие в деятельности Экономического и Социального Совета в той степени, в которой ожидалось, вследствие следующих причин: а) смена руководства - МЦЭИ был вынужден назначить нового исполнительного директора.
The change of political regime which took place on 1 December 1990 allowed the foundations to be laid for the democratization process and the establishment of political pluralism. Смена политического режима, произошедшая 1 декабря 1990 года, позволила заложить основы для процесса демократизации и политического плюрализма.
Another reason for having proposed the extension at this time is that we will hold our general elections in September 2011, and there will be a change of administration in January 2012. Еще одной причиной для внесения предложения о продлении именно сейчас является то, что в сентябре 2011 года у нас в стране состоятся всеобщие выборы, а в январе 2012 года произойдет смена администрации.
Non-acquisition of the communications trunking system intended for the United Nations police, as the change of systems during the period of volatile security situation was deemed unacceptable for operational reasons. Отказ от приобретения магистральной системы связи, предназначенной для полиции Организации Объединенных Наций, поскольку смена систем в период, характеризующийся непредсказуемым положением в области безопасности, была сочтена неприемлемой по оперативным соображениям.
The change in the assessment currency would not require costly changes to the existing accounting systems; Смена валюты начисления не потребовала бы внесения в существующие системы учета таких изменений, которые вызвали бы значительные затраты;
On a general note, the State party's representative stated that there had been a change of government about two months ago and that new people were now looking after human rights. В общем плане представитель государства-участника заявил, что около двух месяцев назад произошла смена правительства и вопросами прав человека теперь занимаются новые люди.
In fact, these scenarios prejudge the outcome of the political process in Syria, set ultimatums for one side alone, and see political regime change as an absolute prerequisite for resolving the issues in Syria. В этих сценариях фактически предвосхищаются результаты политического процесса в Сирии, предъявляются ультимативные требования только к одной из сторон, а смена политического режима в стране изображается как безусловная предпосылка урегулирования сирийских проблем.
It should be noted that, following the presidential and legislative elections in May and June 2012, there was a change of government and parliamentary majority in parliament. Следует отметить, что в результате президентских выборов и выборов в законодательные органы, состоявшихся в мае и июне 2012 года, произошла смена правительства и парламентского большинства.
This unit/section is mainly concerned with an array of civil matters (tenancy agreements, employment matters, family law matters such as adoption, guardianship, change of name, etc. Эта группа/секция занимается главным образом вопросами гражданского права (имущественными договорами, вопросами трудовых отношений, семейного права, такими как усыновление, опекунство, смена фамилии и т.д.).
While such nature of transaction codes may be a useful source of information to the compiler, they do not readily identify whether there is a change of ownership or not, just that the goods are intended for re-export. Хотя такие коды характера операций могут служить источником полезной информации для статистиков, эти коды не определяют в явном виде, имела ли место смена собственника, а указывают только на то, что товары предназначены для реэкспорта.
The peaceful change in Government demonstrated the consolidation of democracy in Zambia and its commitment to the principle contained in the Constitutive Act of the African Union that made it unacceptable to change governments through unconstitutional means. Мирная смена правительства продемонстрировала укрепление демократии в Замбии и ее приверженность принципу, содержащемуся в Учредительном акте Африканского союза, в соответствии с которым смена правительства неконституционным путем недопустима.
Nevertheless, the administrative implementation of the reforms has been slow and uneven, hampered by internal and external opposition to change, a lack of qualified personnel, frequent changes in senior leadership and, in recent years, inadequate budgets. Тем не менее в административном плане процесс реформ шел медленно и неравномерно, его ход тормозили внутреннее и внешнее противодействие изменениям, нехватка квалифицированных кадров, частая смена сотрудников старшего руководящего звена и, в последние годы, неадекватный объем бюджетных ассигнований.
Many moves that provide value in terms of delivering the benefits of mobility, such as changes in role, function or department/office, do not have a direct cost as they do not involve a change in duty station. Многие виды перемещения, представляющие ценность в плане обеспечения преимуществ, связанных с мобильностью, такие как изменение роли, изменение функции, смена департамента/отделения, не сопряжены с прямыми затратами, так как не предусматривают смену места службы.
UNFPA itself underwent a change in leadership with a new Executive Director beginning his term of office in 2011, and two new Deputy Executive Directors appointed in 2012. В самом ЮНФПА произошла смена руководства: в 2011 году приступил к работе новый Директор-исполнитель, а в 2012 году были назначены два новых заместителя Директора-исполнителя.
The third Gulf War (2003), which brought about a change in the form of regime from a strongly centralized one-man dictatorship to democracy. третьей войне в Персидском заливе (2003 год), в результате которой последовала смена режима резко централизованной единоличной диктатуры на демократическое правление.
I said to her, "It takes more than a change of scenery." Я сказал ей: "Это больше, чем смена обстановки".
This organization has undergone a regime change and I'm in charge now! В организации произошла смена власти, и теперь её глава я!
Indeed, a change of working environment, such as that offered by a transfer from INSEE to an SSM, is even seen as a positive factor for some appointments or promotions, and in the case of some promotions is considered a precondition. Смена обстановки, которая заключается, в частности, в переходе из НИСЭИ в одну из ВСС, является даже позитивным фактором в плане назначения на должность или карьерного роста; она даже рассматривается в качестве необходимого условия для занятия некоторых должностей.
Let me repeat what I have said before: regime change in Zimbabwe - as, indeed, in any other country - is a right of the people of that country; it can never be a right of people of other countries. Позвольте еще раз повторить мною сказанное: смена режима в Зимбабве - как и в любой другой стране - это право народа этой страны; и оно никогда не станет правом народов других государств.
This change in the leadership of our Organization is taking place at a moment of uncertainty and even confusion about the role that the United Nations plays in today's world. Смена руководства Организации Объединенных Наций происходит в момент неопределенности и даже некоторого смешения представлений в отношении роли, которую должна играть Организация Объединенных Наций в сегодняшнем мире.
The absence of major conflict in the region and the change in government in both Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia in 2000 created more favourable conditions for progress on the Prevlaka issue. Отсутствие крупных конфликтов в регионе и смена правительства как в Хорватии, так и в Союзной Республике Югославии в 2000 году создали более благоприятные условия для прогресса в споре по Превлакской проблеме.
This change shall be temporary, for a period of three months following delivery or following return from maternity leave; Такая смена деятельности носит временный характер, и в этот трехмесячный период после родов не включается в срок отпуска по беременности;
"No Monsieur," he said to another minister, "there has not been a revolution: there is simply a change at the head of state." "Нет месье," сказал он другому министру, «революции не было: была просто смена главы государства».